آیه 62 سوره احزاب

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۖ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا

مشاهده آیه در سوره


<<61 آیه 62 سوره احزاب 63>>
سوره : سوره احزاب (33)
جزء : 22
نزول : مدینه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

این سنّت خدا (و طریقه حقّ) است که در همه ادوار امم گذشته برقرار بوده (که منافقان و فتنه انگیزان را رسولان حق به قتل رسانند) و بدان که سنّت خدا هرگز مبدّل نخواهد گشت.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Allah’s precedent with those who passed away before, and you will never find any change in Allah’s precedent.

معانی کلمات آیه

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


مَلْعُونِينَ أَيْنَما ثُقِفُوا أُخِذُوا وَ قُتِّلُوا تَقْتِيلًا «61»

آنان لعنت شدگانند، هر كجا يافت شوند بايد دستگير شده و به سختى كشته شوند.

سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ وَ لَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا «62»

اين سنّت خداوند درباره‌ى كسانى است كه پيش از اين بوده‌اند (و اين فتنه انگيزى‌ها و دلهره‌ها را در جامعه به وجود مى‌آوردند) و هرگز براى سنّت خداوند تغييرى نخواهى يافت.

نکته ها

«ثُقِفُوا» از «ثقافة» به معناى دست يافتن و چيره شدنِ دقيق و ماهرانه است، لذا به علم و فرهنگ، ثقافة گفته مى‌شود.

بعضى مفسّران تمام اين سخت‌گيرى‌ها را در مورد اذيّت كننده مؤمن كه در آيات قبل بود مى‌دانند، ولى به نظر مى‌رسد اين همه تهديد و اعلام مهدورالدم بودن براى كسانى است كه قصد اخلال در امنيّت جامعه و شكست نظام را دارند، نه تنها مزاحمان ناموس مردم.

جلد 7 - صفحه 403

پیام ها

1- «مرگ بر منافق» يك شعار قرآنى است. الْمُنافِقُونَ‌ ... مَلْعُونِينَ‌

2- اجراى حكم خدا در مورد فتنه انگيزانِ حقّ ستيز، به زمان و مكان و مرز محدود نيست. «أَيْنَما ثُقِفُوا أُخِذُوا»

3- براى فتنه انگيزان و اخلال‌گران امنيّت جامعه، هيچ جايى نبايد محل امن باشد. «أَيْنَما ثُقِفُوا أُخِذُوا»

4- فرار فتنه انگيزان، نبايد مانع برخورد شما شود. «أَيْنَما ثُقِفُوا أُخِذُوا»

5- در دستگيرى دشمنان، همه مردم بايد بسيج شوند. «أَيْنَما ثُقِفُوا أُخِذُوا»

6- آنان كه امنيّت مردم را به هم مى‌زنند، امنيّت جانى ندارند. «أُخِذُوا وَ قُتِّلُوا»

7- گاهى بايد توطئه‌ى شوم دشمن را كه در قالب جنگ سرد است با جنگ گرم پاسخ داد. «مرجفون- قُتِّلُوا»

8- كسانى كه از ايجاد فتنه و دلهره دست بر نمى‌دارند، بايد با شدّت و ذلّت كشته شوند. «قُتِّلُوا تَقْتِيلًا»

9- جهاد عليه فتنه‌گران، يك سنّت الهى در همه‌ى اديان بوده است. «سُنَّةَ اللَّهِ»

10- در شيوه‌ى تبليغ، احكام سخت و سنگين را با سابقه‌ى آن در طول تاريخ گره بزنيد. «كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيامُ كَما كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ» «1»، وَ كَأَيِّنْ مِنْ نَبِيٍّ قاتَلَ مَعَهُ‌ ... «2»، قُتِّلُوا تَقْتِيلًا سُنَّةَ اللَّهِ‌ ... مِنْ قَبْلُ‌

11- مقام انسانيّت و ارزش امنيّت در همه‌ى اديان الهى به قدرى است كه سخت‌ترين مجازات‌ها در مورد كسانى كه از اين راه به جامعه ضربه مى‌زنند اعمال مى‌شود. قُتِّلُوا- سُنَّةَ اللَّهِ‌ ... مِنْ قَبْلُ‌

12- قانون اعدامِ فتنه‌انگيزان و اخلال‌گران، تبديل‌ناپذير است. «وَ لَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا»

«1». بقره، 183.

«2». آل عمران، 146.

تفسير نور(10جلدى)، ج‌7، ص: 404

پانویس

منابع