آیه 63 سوره احزاب

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ ۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا

مشاهده آیه در سوره


<<62 آیه 63 سوره احزاب 64>>
سوره : سوره احزاب (33)
جزء : 22
نزول : مدینه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

مردم از تو می‌پرسند که ساعت قیامت کی خواهد بود؟ جواب ده که آن را خدا می‌داند و بس. و تو چه می‌دانی (بگو به این مردم غافل) شاید آن ساعت بسیار موقعش نزدیک باشد.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

The people question you concerning the Hour. Say, ‘Its knowledge is only with Allah.’ What do you know, maybe the Hour is near.

معانی کلمات آیه

  • الساعة: ساعت به معنى جزئى از وقت و زمان است. «جزء قليل من النهار او الليل» به معنى وقت حاضر نيز آيد مراد از آن در آيه قيامت است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


يَسْئَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ قُلْ إِنَّما عِلْمُها عِنْدَ اللَّهِ وَ ما يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيباً «63»

مردم پيوسته از زمان وقوع قيامت از تو مى‌پرسند، بگو: علم آن تنها نزد خداست و تو چه مى‌دانى؟ شايد قيامت نزديك باشد.

نکته ها

انگيزه‌هاى سؤال متعدّد است:

  • گاهى سؤال، براى آزمايش كردن است. مانند سؤالات امتحانى.
  • گاهى سؤال، از روى استهزاست. مانند پرسش قدرتمند متكبّر از ضعيف.
  • گاهى سؤال، از روى تعجّب است. مانند پرسش انسان ترسو از انسان شجاع.
  • گاهى سؤال، براى به بن بست كشاندن است. مانند پرسش بازپرس از مجرم.
  • گاهى سؤال، براى به انحراف كشيدن است. مانند پرسش استاد منحرف از شاگرد.
  • گاهى سؤال، براى ايجاد شك در ديگران است. مانند پرسش منحرفان.
  • گاهى سؤال، براى رفع نگرانى است. پرسش مادر از فرزند.
  • گاهى سؤال، براى دانستن است. مانند پرسش جاهل از عالم.
  • گاهى سؤال، براى توبيخ است. مانند پرسش معلم از دليل تنبلى شاگرد.

در اين آيه نيز، سؤال از زمان قيامت مى‌تواند انگيزه‌هاى متفاوتى داشته باشد.

كلمه‌ى «قريب» براى مذكّر و مؤنّث به كار مى‌رود. «لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيباً» و نفرمود:

«قريبة»، نظير جمله‌ى‌ «إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِيبٌ مِنَ الْمُحْسِنِينَ» «1»

پايان آيه نوعى دلجويى از پيامبر است كه از بهانه‌هاى كفّار خسته مباش كه به زودى به حسابشان رسيدگى مى‌شود. «تَكُونُ قَرِيباً»

«1». اعراف، 56.

جلد 7 - صفحه 405

پیام ها

1- با اين كه خداوند انبيا را از غيب آگاه مى‌كند، «فَلا يُظْهِرُ عَلى‌ غَيْبِهِ أَحَداً إِلَّا مَنِ ارْتَضى‌ مِنْ رَسُولٍ» «1» ليكن آگاهى انبيا نيز محدود است. «عِلْمُها عِنْدَ اللَّهِ»

2- نه لازم است همه چيز را بدانيم و نه لازم است به هر سؤالى پاسخ دهيم.

«عِلْمُها عِنْدَ اللَّهِ»

3- ندانستن زمان وقوع قيامت، به ايمان و يقين به اصل آن، ضررى نمى‌زند.

«عِلْمُها عِنْدَ اللَّهِ»

4- برخى علوم مخصوص خداست. «عِلْمُها عِنْدَ اللَّهِ»

5- هر ندانستنى عيب نيست. «وَ ما يُدْرِيكَ» (بلكه اگر زمان وقوع قيامت را بدانيم تعادل خود را از دست مى‌دهيم.)

6- در تربيت بايد افراد را ميان بيم و اميد نگاه داشت. «لَعَلَّ»

7- براى وقوع قيامت هر لحظه بايد آماده باشيم. «لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيباً»

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی ، ج‏8، ص: 396

منابع