آیه 4 سوره نور

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<3 آیه 4 سوره نور 5>>
سوره : سوره نور (24)
جزء : 18
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

و آنان که به زنان با عفت مؤمنه نسبت زنا دهند آن‌گاه چهار شاهد (عادل) بر دعوی خود نیاورند آنان را به هشتاد تازیانه کیفر دهید، و دیگر هرگز شهادت آنها را نپذیرید، و آنان مردمی فاسق و نادرستند.

و کسانی که زنان عفیفه پاکدامن را به زنا متهم می کنند، سپس چهار شاهد نمی آورند، پس به آنان هشتاد تازیانه بزنید، و هرگز شهادتی را از آنان نپذیرید، و اینانند که در حقیقت فاسق اند.

و كسانى كه نسبت زنا به زنان شوهردار مى‌دهند، سپس چهار گواه نمى‌آورند، هشتاد تازيانه به آنان بزنيد، و هيچگاه شهادتى از آنها نپذيريد، و اينانند كه خود فاسقند.

كسانى را كه زنان عفيف را به زنا متهم مى‌كنند و چهار شاهد نمى‌آورند، هشتاد ضربه بزنيد، و از آن پس هرگز شهادتشان را نپذيريد كه مردمى فاسقند.

و کسانی که زنان پاکدامن را متهمّ می‌کنند، سپس چهار شاهد (بر مدّعای خود) نمی‌آورند، آنها را هشتاد تازیانه بزنید و شهادتشان را هرگز نپذیرید؛ و آنها همان فاسقانند!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

As for those who accuse chaste women and do not bring four witnesses, strike them eighty lashes, and never accept any testimony from them after that, and they are transgressors,

And those who accuse free women then do not bring four witnesses, flog them, (giving) eighty stripes, and do not admit any evidence from them ever; and these it is that are the transgressors,

And those who accuse honourable women but bring not four witnesses, scourge them (with) eighty stripes and never (afterward) accept their testimony - They indeed are evil-doers -

And those who launch a charge against chaste women, and produce not four witnesses (to support their allegations),- flog them with eighty stripes; and reject their evidence ever after: for such men are wicked transgressors;-

معانی کلمات آیه

  • يرمون: رمى: انداختن. آن در آيه به معنى انداختن به زنا و نسبت زنا دادن است «يرمون» نسبت زنا مى‌‏دهند.
  • محصنات: زنان عفيف. كه گويى خود را با عفّت در حصن و حصار قرار داده‌‏اند. حصن در اصل به معنى قلعه است، آن گاه در هر تحفظ و نگه داشتن‏ به كار مى‌‏رود.[۱]

نزول

«شیخ طوسى» گویند: سعید بن جبیر گوید: این آیه درباره عائشه نازل گردیده.

ضحاک گوید: درباره زنان مؤمنین است و این عقیده بهتر است زیرا فائده آن عمومیت دارد.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَناتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَداءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمانِينَ جَلْدَةً وَ لا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهادَةً أَبَداً وَ أُولئِكَ هُمُ الْفاسِقُونَ «4»

و كسانى كه به زنان پاكدامن وشوهردار نسبت زنا مى‌دهند و چهار شاهد نمى‌آورند، پس هشتاد تازيانه به آنان بزنيد و گواهى آنان را هرگز نپذيريد و آنان خود فاسقند.

«1». تفسير الميزان؛ كافى، ج 5، ص 354.

«2». كافى، ج 2، ص 32.

جلد 6 - صفحه 147

نکته ها

گرچه در آيات قبل، سخن از كيفر زناكاران به ميان آمد، اما اثبات زنا، امرى آسان و سهل نيست، بلكه بايد چهار نفر عادل به تحقق آن گواهى دهند و اگر كمتر از چهار نفر در دادگاه حاضر شوند، هر كدام هشتاد ضربه شلاق مى‌خورند.

از امام صادق عليه السلام پرسيدند: چرا براى اثبات قتل دو شاهد لازم است، ولى براى اثبات زنا چهار شاهد؟ حضرت فرمود: با ثابت شدن قتل، يك نفر به كيفر مى‌رسد، امّا با اثبات زنا، دو نفر (زن و مرد زناكار). «1»

در ميان تهمت‌هاى گوناگون، تهمت زنا حدّ و قانون معين دارد و قرآن با صراحت بر آن تكيه كرده است. «ثَمانِينَ جَلْدَةً»

تهمت به قدرى مهم است كه در مجازات مجرم، فاصله‌ى تهمت زنا با خود زنا بيست ضربه شلاق است. «مِائَةَ جَلْدَةٍ- ثَمانِينَ جَلْدَةً»

كسى كه به ديگران تهمت زنا بزند، شهادت و گواهى‌اش اعتبار ندارد. «لا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهادَةً»

پیام ها

1- تهمت، به منزله‌ى پرتاب تير وهجوم به آبروى مردم است. «يَرْمُونَ»

2- تهمت زدن به زنان همسردار و پاكدامن، كيفر سخت‌ترى دارد. «الْمُحْصَناتِ»

3- دفاع از حريم زنان پاكدامن واجب است. يَرْمُونَ الْمُحْصَناتِ‌ ... فَاجْلِدُوهُمْ‌

4- براى حفظ آبروى مردم، گاهى افراد متعدّد شلاق مى‌خورند. «فَاجْلِدُوهُمْ»

5- تهمت، هم عقوبت بدنى دارد، «فَاجْلِدُوهُمْ» هم اجتماعى، «لا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهادَةً أَبَداً» و هم اخروى. «أُولئِكَ هُمُ الْفاسِقُونَ»

6- در فسق كسانى كه به زنان پاكدامن تهمت مى‌زنند، شك نكنيد. «هُمُ الْفاسِقُونَ»

7- شرط گواه شدن، عدالت است وگواهى فاسق قبول نيست. لا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهادَةً ...

هُمُ الْفاسِقُونَ‌

«1». تفسير كنزالدقائق.

تفسير نور(10جلدى)، ج‌6، ص: 148



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏7، ص176

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه