They will say, ‘Our Lord! We obeyed our leaders and elders, and they led us astray from the way.’
And they shall say: O our Lord! surely we obeyed our leaders and our great men, so they led us astray from the path;
And they say: Our Lord! Lo! we obeyed our princes and great men, and they misled us from the Way.
And they would say: "Our Lord! We obeyed our chiefs and our great ones, and they misled us as to the (right) Path.
معانی کلمات آیه
«سَادَة»: جمع سیّد، سران. رؤسا. مراد ملوک و امراء است. «کُبَرَآءَ»: جمع کَبیر، بزرگان. مراد راهنمایان مکتبی و مذهبی است. «السَّبِیلَ»: راه. در رسمالخطّ قرآنی الف اطلاق در آخردارد.
نزول
«شیخ طوسى» گویند: این آیه درباره دوازده نفرى نازل شده که به کفار و دشمنان اسلام از قریش در جنگ بدر اطعام کرده و کمک مینمودند، سپس از قول کسانى که فریب آنها را خورده بودند در آیه بعدى «رَبَّنا آتِهِمْ ضِعْفَینِ مِنَ الْعَذابِ» نفرین مى فرستد.
و گويند: پروردگارا! همانا ما سران و بزرگانمان را اطاعت كرديم، پس آنان ما را از راه به در بردند.
نکته ها
«سادة» جمع «سيد» به رؤسا و سران يك جامعه گفته مىشود و «كبراء» جمع «كبير» به بزرگانِ سنّى و ريش سفيدان اطلاق مىشود. معمولًا اين دو گروه نقش مهمى در آداب و رسوم و رفتار مردم دارند.
پیام ها
1- كسانى كه در دنيا حتّى يكبار «رَبَّنا» نگفتند، در قيامت همراه با ناله و پشيمانى خواهند گفت: «رَبَّنا»
2- مجرمان اشتباهات خود را توجيه مىكنند و به گردن ديگران مىاندازند. «إِنَّا أَطَعْنا سادَتَنا»
3- تقليد كوركورانه از پدران و بزرگان جامعه، مايهى پشيمانى است. «إِنَّا أَطَعْنا سادَتَنا وَ كُبَراءَنا فَأَضَلُّونَا»
4- كافران در قيامت به انحراف خود اقرار مىكنند؛ ولى چه سود. «فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا»
وَ قالُوا رَبَّنا: و گويند پروردگارا! إِنَّا أَطَعْنا سادَتَنا: بدرستى كه ما فرمانبردارى نموديم مهتران قبايل خود را، وَ كُبَراءَنا: و بزرگان و پيشوايان خود را، فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا: پس گمراه كردند ما را، يعنى ما را به افسون و افسانه فريب دادند و باطل را در نظر ما جلوه دادند و از راه حق و طريق هدايت بيرون بردند.
جلد 10 - صفحه 495
نكته: الف آخر براى اطلاق صوت است به جهت رعايت فواصل آيات، و فايده آن رعايت وقف و دلالت بر انقطاع كلام و مشعر بر استيناف ما بعد آن.
ميپرسند از تو مردمان از قيامت بگو جز اين نيست كه علمش نزد خدا است و چه چيز آگاه ميكند تو را شايد قيامت نزديك باشد
همانا خداوند دور كرده از رحمتش كافران را و آماده كرده برايشان آتش سوزان را
جاودانيانند در آن هميشه نمىيابند دوستى و نه ياورى
روز كه زير و رو شود روىهاشان در آتش ميگويند اى كاش ما اطاعت كرده بوديم خدا و اطاعت كرده بوديم پيغمبر را
و گويند پروردگارا همانا ما اطاعت كرديم رئيسهامان و بزرگانمان را پس گم كردند ما را از راه
پروردگارا بده بآنها دو چندان از عذاب و دور كن از رحمت آنها را دور كردنى بزرگاى
كسانيكه ايمان آورديد مباشيد مانند آنها كه آزار كردند موسى را پس مبرّى نمود او را خدا از آنچه گفتند و بود نزد خدا گرامى.
تفسير
علم بوقت رسيدن قيامت مخصوص بخدا است و نبايد كسى از آن مطّلع شود و كفّاريكه ميخواستند پيغمبر صلى اللّه عليه و اله را بهر قسم ميتوانند آزار كنند مكرّر از وقت رسيدن قيامت سؤال مينمودند لذا خداوند دستور فرموده در جواب آنها بفرمايد خدا ميداند قيامت كى برپا ميشود و تو از كجا ميدانى شايد نزديك باشد آمدن آن و از ما يدريك ببعد ممكن است جزء جوابى باشد كه پيغمبر صلّى اللّه عليه و اله و سلم بايد بآنها بدهد و ممكن است خطاب به پيغمبر باشد تا آنها بدانند كه پيغمبر نميشود بداند چه رسد بآنها و براى تسليت خاطر حضرت و تهديد آنها فرموده خداوند كافران را از رحمت خود دور و آماده فرموده براى آنها آتش مشتعل جهنّم را كه هميشه در آن مخلّد خواهند بود و آنجا دوستى ندارند كه به دردشان برسد و ياورى نيابند كه با آنها كمكى نمايد در آنروز صورتهاشان مانند گوشتى كه بسيخ ميكشند براى كباب و زير و رو ميكنند تا عمل آيد در آتش جهنم از جانبى بجانبى منتقل و زرد و سرخ و سياه ميگردد و آرزو ميكنند
جلد 4 صفحه 343
اى كاش ما اطاعت خدا و پيغمبر را مينموديم و براى عذرخواهى ميگويند پروردگارا ما بصرافت طبع خودمان كافر نشديم و انبياء و اولياء را آزار ننموديم ما در دنيا زير دست رؤساء و بزرگتران خودمان بوديم آنها ما را وادار بكفر و ضلالت و گمراهى نمودند و بالقاء شبهات و انواع وساوس ما را از راه راست باز داشتند پروردگارا آنها را دو برابر ما عذاب فرما يكى براى كارهاى بد خودشان يكى براى كارهاى بد ما كه بدستور آنها بوده و دور فرما آنانرا از رحمت خود دو برابر دورى ما يا دورى بىنهايتى و اخيرا خطاب باهل ايمان فرموده كه شما مانند بنى اسرائيل كه بانواع مختلفه حضرت موسى را آزار مينمودند نباشيد و نسبتهاى ناروا باو ميدادند از قبيل نداشتن آلت رجوليّت يا عنّين بودن يا مبتلا بودن بامراض جسمى چون در انظار مردم غسل نميفرمود يا آنكه او هارون را كشته يا با زنى زنا نموده كه در روايات مختلفه ذكر شده و خداوند او را از همه آن عيوب و افعال زشت منزّه و مبرّى فرمود بظاهر نمودن بدن آنحضرت براى آنها و زنده شدن هارون و اقرار بموت طبيعى و رسوا شدن تهمت زنندگان در ساير تهمتها چنانچه مبرّى فرمود ساحت مقدّس حبيبش را در موضوع زينب و شوهرش زيد بن حارثه و نسبت جنون و سحر و امثال اينها كه گذشت و بود موسى على نبيّنا و آله و عليه السلام نزد خدا موجّه و مقرّب و مستجاب الدّعوه كه هر چه ميخواست باو عطا ميفرمود و ساداتنا بالف بجاى سادتنا و كثيرا با ثاء مثلّثه بجاى كبيرا نيز قرائت شده است.
و گفتند پروردگار ما بدرستي که ما اطاعت كرديم رؤساء خود را و بزرگان خود را پس آنها ما را گمراه كردند از راه حق و طريق مستقيم. پروردگار ما بآنها بده دو برابر عذاب و دور از رحمت خود و مورد لعن خود قرار ده لعن بسيار بزرگي.
اقول: دعايي که ميتوان گفت که از اهل جهنم و عذاب مستجاب ميشود همين دعاء است که بزرگان و پيشوايان آنها و رؤساء آنها دو نحوه عذاب دارند يكي براي ضلالت خود و يكي براي اضلال ديگران بلكه هر چه اتباع آنها زيادتر باشند عذاب اينها زيادتر ميگردد زيرا عذاب اضلال هر يك يك آنها را دارند «و اينکه رشته سر دراز دارد» تا زمان ظهور حضرت بقيه اللّه پس مثل نمرود و شداد و فرعون و اولي و دومي و و و چه اندازه عذاب دارند جز خداوند متعال كسي نميتواند درك كند و تصور كند.
وَ العَنهُم لَعناً كَبِيراً تمام شما مورد لعن كبير هستيد لعن خدا و ملائكه و انبياء و اولياء و مؤمنين إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ ماتُوا وَ هُم كُفّارٌ أُولئِكَ عَلَيهِم لَعنَةُ اللّهِ وَ المَلائِكَةِ وَ النّاسِ أَجمَعِينَ (بقره آيه 161).
برگزیده تفسیر نمونه
]
(آیه 67)- «و میگویند: پروردگارا! ما از رؤسا و بزرگترهای خود اطاعت کردیم پس آنها ما را گمراه ساختند» (وَ قالُوا رَبَّنا إِنَّا أَطَعْنا سادَتَنا وَ کُبَراءَنا فَأَضَلُّونَا السَّبِیلَا).
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید: