آیه 41 سوره توبه

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۱۳ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۸:۴۹ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (معانی کلمات آیه)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالًا وَجَاهِدُوا بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<40 آیه 41 سوره توبه 42>>
سوره : سوره توبه (9)
جزء : 10
نزول : مدینه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

برای جنگ با کافران، سبکبار و مجهز بیرون شوید و در راه خدا به مال و جان جهاد کنید، این کار شما را بسی بهتر خواهد بود اگر مردمی با فکر و دانش باشید.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Go forth, whether [armed] lightly or heavily, and wage jihad with your possessions and persons in the way of Allah. That is better for you, should you know.

معانی کلمات آیه

غار: شكافى كه در سينه كوه است. اگر بزرگ و وسيع باشد ، آن را كهف گويند.

سكينه: سكون: آرام گرفتن بعد از حركت. سكينه: آرامش و اطمينان قلب.

ايده: ايد: نيرو. تأييد: نيرومند كردن. «ايده»: نيرومند كرد او را.

سفلى: سفل (به ضم اول) : پائينى، پستى. سافل: پائين. اسفل: پائين‏تر .مؤنث آن ، سفلى است.

عليا: علو: بالايى. عالى: بالا. اعلى: بالاتر. مؤنث آن ، عليا است.[۱]

نزول

حضر مى‌گوید: كه عده‌اى به علت مرض یا پیرى نمى‌توانستند در جنگ شركت نمایند و اینان خود را از این حیث گناه‌كار تصور می‌كردند و خداوند این آیه را نازل فرمود.[۲]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


انْفِرُوا خِفافاً وَ ثِقالًا وَ جاهِدُوا بِأَمْوالِكُمْ وَ أَنْفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ «41»

(به سوى جبهه وجهاد) كوچ كنيد، سبكبار و سنگين بار، (خواه بر شما آسان باشد، خواه دشوار.) ودر راه خدا با اموال وجانهاى خود جهاد كنيد، اگر مى‌دانستيد، اين براى شما بهتر است.

نکته ها

مقصود از دو كلمه‌ى «خِفاف» و «ثقال»، يكى از اين معانى متقابل است: مجرّد و متأهّل، فقير و غنى، پياده و سواره، كم عائله و عيالمند، گرفتار و غيرگرفتار، تجارت و زراعت.

امام صادق عليه السلام فرمود: مراد از «خِفاف» و «ثِقال»، پير و جوان است. «2»

در تفسير فى ظلال القرآن آمده است: كسانى همچون ابوايّوب‌انصارى، مقداد و ابوطلحه، در سنّ پيرى آماده‌ى جبهه مى‌شدند. وقتى به آنان گفته مى‌شد كه شما سالخورده‌ايد، در پاسخ اين آيه را تلاوت مى‌كردند.

پیام ها

1- در برابر فرمانِ بسيج عمومى براى جبهه، مانع‌تراشى نكنيد. «انْفِرُوا خِفافاً وَ ثِقالًا» (مشكلات زندگى، بهانه‌ى تخلّف از جهاد نيست)

2- گاهى بسيج همه‌ى مردم در برابر دشمن ضرورى است، گرچه تجهيزات‌

«1». اشاره به آيه‌ى 30 سوره انفال «واذ يمكر بك الذّين كفروا ...»

«2». بحار، ج 97، ص 48.

جلد 3 - صفحه 426

نظامى كم باشد. «انْفِرُوا خِفافاً وَ ثِقالًا»

3- مكتب از مال و جان با ارزش‌تر است. همه چيز فداى مكتب است، هم مال، هم جان. «بِأَمْوالِكُمْ وَ أَنْفُسِكُمْ» ونفرمود: «اموالكم او انفسكم»

4- بر فقيران، جهاد با جان و بر اغنيا، جهاد با مال و جان واجب است. «بِأَمْوالِكُمْ وَ أَنْفُسِكُمْ»

5- ملاك ارزشها، اخلاص است. «فِي سَبِيلِ اللَّهِ»

6- احكام الهى، از جمله فرمان جهاد، در جهت منافع و مصالح واقعى انسان است. «ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ»

7- بعضى از مردم، مصالح واقعى خود را نمى‌دانند. «خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ»

8- كسب ارزشهاى واقعى، در پرتو علم و شناخت ميسّر است. «ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ»

پانویس

  1. پرش به بالا تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
  2. پرش به بالا تفسیر جامع البیان.

منابع