آیه 41 سوره توبه

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالًا وَجَاهِدُوا بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<40 آیه 41 سوره توبه 42>>
سوره : سوره توبه (9)
جزء : 10
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

برای جنگ با کافران، سبکبار و مجهز بیرون شوید و در راه خدا به مال و جان جهاد کنید، این کار شما را بسی بهتر خواهد بود اگر مردمی با فکر و دانش باشید.

با شتاب با تجهیزات سبک و سنگین [و سواره، پیاده، پیر و جوان به سوی میدان نبرد] بیرون روید، و با اموال و جان هایتان در راه خدا جهاد کنید که اگر دانا [یِ به حقایق] باشید این برای شما بهتر است.

سبكبار و گرانبار، بسيج شويد و با مال و جانتان در راه خدا جهاد كنيد. اگر بدانيد، اين براى شما بهتر است.

به جنگ برويد خواه بر شما آسان باشد خواه دشوار، و با مال و جان خويش در راه خدا جهاد كنيد. اگر بدانيد خير شما در اين است.

(همگی به سوی میدان جهاد) حرکت کنید؛ سبکبار باشید یا سنگین بار! و با اموال و جانهای خود، در راه خدا جهاد نمایید؛ این برای شما بهتر است اگر بدانید!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Go forth, whether [armed] lightly or heavily, and wage jihad with your possessions and persons in the way of Allah. That is better for you, should you know.

Go forth light and heavy, and strive hard in Allah's way with your property and your persons; this is better for you, if you know.

Go forth, light-armed and heavy-armed, and strive with your wealth and your lives in the way of Allah! That is best for you if ye but knew.

Go ye forth, (whether equipped) lightly or heavily, and strive and struggle, with your goods and your persons, in the cause of Allah. That is best for you, if ye (but) knew.

نزول

حضر مى‌گوید: كه عده‌اى به علت مرض یا پیرى نمى‌توانستند در جنگ شركت نمایند و اینان خود را از این حیث گناه‌كار تصور می‌كردند و خداوند این آیه را نازل فرمود[۱].[۲]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

انْفِرُوا خِفافاً وَ ثِقالًا وَ جاهِدُوا بِأَمْوالِكُمْ وَ أَنْفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ «41»

(به سوى جبهه وجهاد) كوچ كنيد، سبكبار و سنگين بار، (خواه بر شما آسان باشد، خواه دشوار.) ودر راه خدا با اموال وجانهاى خود جهاد كنيد، اگر مى‌دانستيد، اين براى شما بهتر است.

نکته ها

مقصود از دو كلمه‌ى «خِفاف» و «ثقال»، يكى از اين معانى متقابل است: مجرّد و متأهّل، فقير و غنى، پياده و سواره، كم عائله و عيالمند، گرفتار و غيرگرفتار، تجارت و زراعت.

امام صادق عليه السلام فرمود: مراد از «خِفاف» و «ثِقال»، پير و جوان است. «2»

در تفسير فى ظلال القرآن آمده است: كسانى همچون ابوايّوب‌انصارى، مقداد و ابوطلحه، در سنّ پيرى آماده‌ى جبهه مى‌شدند. وقتى به آنان گفته مى‌شد كه شما سالخورده‌ايد، در پاسخ اين آيه را تلاوت مى‌كردند.

پیام ها

1- در برابر فرمانِ بسيج عمومى براى جبهه، مانع‌تراشى نكنيد. «انْفِرُوا خِفافاً وَ ثِقالًا» (مشكلات زندگى، بهانه‌ى تخلّف از جهاد نيست)

2- گاهى بسيج همه‌ى مردم در برابر دشمن ضرورى است، گرچه تجهيزات‌


«2». بحار، ج 97، ص 48.

جلد 3 - صفحه 426

نظامى كم باشد. «انْفِرُوا خِفافاً وَ ثِقالًا»

3- مكتب از مال و جان با ارزش‌تر است. همه چيز فداى مكتب است، هم مال، هم جان. «بِأَمْوالِكُمْ وَ أَنْفُسِكُمْ» ونفرمود: «اموالكم او انفسكم»

4- بر فقيران، جهاد با جان و بر اغنيا، جهاد با مال و جان واجب است. «بِأَمْوالِكُمْ وَ أَنْفُسِكُمْ»

5- ملاك ارزشها، اخلاص است. «فِي سَبِيلِ اللَّهِ»

6- احكام الهى، از جمله فرمان جهاد، در جهت منافع و مصالح واقعى انسان است. «ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ»

7- بعضى از مردم، مصالح واقعى خود را نمى‌دانند. «خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ»

8- كسب ارزشهاى واقعى، در پرتو علم و شناخت ميسّر است. «ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ»



پانویس

  1. تفسیر جامع البیان.
  2. محمدباقر محقق،‌ نمونه بينات در شأن نزول آيات از نظر شیخ طوسی و ساير مفسرين خاصه و عامه، ص413.

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه