آیه 48 سوره غافر

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۴۹ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ

مشاهده آیه در سوره


<<47 آیه 48 سوره غافر 49>>
سوره : سوره غافر (40)
جزء : 24
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

پیشوایان متکبر پاسخ دهند که ما و شما همه باید در آتش دوزخ (یکسان معذّب) باشیم، که خدا میان بندگان البته (به عدل) حکم فرموده است.

مستکبران می گویند: هم اکنون همه ما در آتش هستیم، بی تردید خدا [به عدالت و انصاف] میان بندگان داوری کرده است.

كسانى كه گردنكشى مى‌كردند، مى‌گويند: «[اكنون‌] همه ما در آن هستيم. خداست كه ميان بندگان [خود] داورى كرده است.»

آنان كه سركشى كرده بودند مى‌گويند: همه ما در آتشيم. و خداست كه ميان بندگانش داورى كرده است.

مستکبران می‌گویند: «ما همگی در آن هستیم، زیرا خداوند در میان بندگانش (بعدالت) حکم کرده است!»

ترجمه های انگلیسی(English translations)

The oppressors will say, ‘We are all in it [together]; Allah has judged between [His] servants.’

Those who were proud shall say: Surely we are all in it: surely Allah has judged between the servants.

Those who were proud say: Lo! we are all (together) herein. Lo! Allah hath judged between (His) slaves.

Those who had been arrogant will say: "We are all in this (Fire)! Truly, Allah has judged between (his) Servants!"

معانی کلمات آیه

«حَکَمَ»: داوری کرده است و دادگاهی و دادرسی نموده است.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

قالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيها إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبادِ «48»

كسانى كه تكبّر مى‌ورزيدند (در پاسخ) گويند: «ما همگى در آتش هستيم، زيرا خداوند ميان بندگانش (به عدالت) داورى كرده است».

وَ قالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْماً مِنَ الْعَذابِ «49»

و كسانى كه در دوزخند، به نگهبانان دوزخ گويند: «از پروردگارتان بخواهيد كه يك روز از عذاب ما بكاهد».

جلد 8 - صفحه 264

پیام ها

1- در قيامت پاسخ استمدادها براى كافران منفى است و هيچ كس بار ديگرى را حمل نمى‌كند. (كسى كه خودش در آتش است چگونه مى‌تواند ديگرى را نجات دهد). «إِنَّا كُلٌّ فِيها»

2- روزى مستكبران عاجزانه به ذلّت خود اقرار خواهند نمود. «إِنَّا كُلٌّ فِيها»

3- مال و مقام، مانع ورود به دوزخ نيست. «الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيها»

4- داورى خداوند، چون و چرا ندارد. «قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبادِ» (حاكمان مستكبرِ امروز، محكومان فردايند).

5- در آيه‌ى 44 خوانديم: «إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبادِ» در اين جا مى‌خوانيم: «إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبادِ» يعنى داور كسى است كه خودش همه چيز را ديده است.

6- در آيه‌ى قبل فرمود: ضعفا از مستكبران استمداد مى‌كنند، در اين آيه مى‌فرمايد: همه با هم از نگهبان دوزخ استمداد مى‌كنند. «قالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ»

7- در قيامت، انسان فرشتگان را مى‌بيند و با آنان گفتگو مى‌كند. (نگهبانان دوزخ، فرشتگان هستند.) «وَ قالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ»

8- دوزخ مأمورانى دارد. «لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ»

9- كار كافر به جايى مى‌رسد كه به مأمور عذاب خود پناه مى‌برد. «قالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ»

10- تخفيف در عذاب فقط به دست خداست. «ادْعُوا رَبَّكُمْ»

11- دوزخيان از نجات ابدى مأيوسند و به حدّاقل تخفيف، در كميّت و كيفيّت عذاب قانعند. «يُخَفِّفْ‌- يَوْماً»

12- عذاب دوزخ، نه تعطيل‌بردار است و نه تخفيف‌بردار. «يَوْماً مِنَ الْعَذابِ»

تفسير نور(10جلدى)، ج‌8، ص: 265



پانویس

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه