آیه 48 سوره غافر
<<47 | آیه 48 سوره غافر | 49>> | ||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
پیشوایان متکبر پاسخ دهند که ما و شما همه باید در آتش دوزخ (یکسان معذّب) باشیم، که خدا میان بندگان البته (به عدل) حکم فرموده است.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«حَکَمَ»: داوری کرده است و دادگاهی و دادرسی نموده است.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
قالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيها إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبادِ «48»
كسانى كه تكبّر مىورزيدند (در پاسخ) گويند: «ما همگى در آتش هستيم، زيرا خداوند ميان بندگانش (به عدالت) داورى كرده است».
وَ قالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْماً مِنَ الْعَذابِ «49»
و كسانى كه در دوزخند، به نگهبانان دوزخ گويند: «از پروردگارتان بخواهيد كه يك روز از عذاب ما بكاهد».
جلد 8 - صفحه 264
پیام ها
1- در قيامت پاسخ استمدادها براى كافران منفى است و هيچ كس بار ديگرى را حمل نمىكند. (كسى كه خودش در آتش است چگونه مىتواند ديگرى را نجات دهد). «إِنَّا كُلٌّ فِيها»
2- روزى مستكبران عاجزانه به ذلّت خود اقرار خواهند نمود. «إِنَّا كُلٌّ فِيها»
3- مال و مقام، مانع ورود به دوزخ نيست. «الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيها»
4- داورى خداوند، چون و چرا ندارد. «قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبادِ» (حاكمان مستكبرِ امروز، محكومان فردايند).
5- در آيهى 44 خوانديم: «إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبادِ» در اين جا مىخوانيم: «إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبادِ» يعنى داور كسى است كه خودش همه چيز را ديده است.
6- در آيهى قبل فرمود: ضعفا از مستكبران استمداد مىكنند، در اين آيه مىفرمايد: همه با هم از نگهبان دوزخ استمداد مىكنند. «قالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ»
7- در قيامت، انسان فرشتگان را مىبيند و با آنان گفتگو مىكند. (نگهبانان دوزخ، فرشتگان هستند.) «وَ قالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ»
8- دوزخ مأمورانى دارد. «لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ»
9- كار كافر به جايى مىرسد كه به مأمور عذاب خود پناه مىبرد. «قالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ»
10- تخفيف در عذاب فقط به دست خداست. «ادْعُوا رَبَّكُمْ»
11- دوزخيان از نجات ابدى مأيوسند و به حدّاقل تخفيف، در كميّت و كيفيّت عذاب قانعند. «يُخَفِّفْ- يَوْماً»
12- عذاب دوزخ، نه تعطيلبردار است و نه تخفيفبردار. «يَوْماً مِنَ الْعَذابِ»
تفسير نور(10جلدى)، ج8، ص: 265
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم