آیه 31 سوره احزاب
| <<30 | آیه 31 سوره احزاب | 32>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
و هر که از شما مطیع فرمان خدا و رسول باشد و نیکوکار شود پاداشش را دو بار عطا کنیم و برای او روزی بسیار نیکو (در بهشت ابد) مهیا سازیم.
و هرکس از شما برای خدا و پیامبرش اطاعت خاضعانه کند و کار شایسته انجام دهد، پاداشش را دو برابر به او می دهیم و برای او رزقی نیکو و با ارزش آماده کرده ایم.
و هر كس از شما خدا و فرستادهاش را فرمان بَرَد و كار شايسته كند، پاداشش را دو چندان مىدهيم و برايش روزىِ نيكو فراهم خواهيم ساخت.
و هر كس از شما كه به فرمانبردارى خدا و پيامبرش مداومت ورزد و كارى شايسته كند، دو بار به او پاداش دهيم. و براى او رزقى كرامند آماده كردهايم.
و هر کس از شما برای خدا و پیامبرش خضوع کند و عمل صالح انجام دهد، پاداش او را دو چندان خواهیم ساخت، و روزی پرارزشی برای او آماده کردهایم.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
- يقنت: قنوت: طاعت مداوم. راغب دوام طاعت مع الخضوع گفته است «يقنت»: اطاعت مىكند.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ مَنْ يَقْنُتْ مِنْكُنَّ لِلَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ تَعْمَلْ صالِحاً نُؤْتِها أَجْرَها مَرَّتَيْنِ وَ أَعْتَدْنا لَها رِزْقاً كَرِيماً «31»
و هر كس از شما نيز كه در برابر خدا و رسولش فروتنى كند و عمل صالح انجام دهد، پاداش او را دو بار خواهيم داد و برايش روزى كريمانه و پر ارزشى فراهم كردهايم.
نکته ها
«قنوت» به معناى اطاعت همراه با خضوع و ادب و كرنش است.
شخصى به امام سجّاد عليه السلام عرض كرد: «انكم اهل بيت مغفور لكم»- شما اهل بيت پيامبر، بخشيده شدهايد. امام عليه السلام خشمگين شد و فرمود: «در مورد ما همان آياتى جريان دارد كه دربارهى زنان پيامبر جارى است؛ اگر ما گناه كنيم، مجازاتمان دو برابر و اگر نيكوكار باشيم پاداشمان دو برابر است، آن گاه حضرت اين آيه و آيهى قبل را تلاوت فرمود». «1»
رسول خدا صلى الله عليه و آله فرمود: ضربت على عليه السلام (و از پاى در آوردن عمروبن عبدودّ) در روز نبرد خندق، از عبادت جنّ و انس برتر است. «ضربة على يوم الخندق افضل من عبادة الثقلين» «2»
پیام ها
1- تشويق و تهديد در كنار هم مؤثّر است. «مَنْ يَأْتِ مِنْكُنَّ بِفاحِشَةٍ- وَ مَنْ يَقْنُتْ»
2- اطاعتى ارزش دارد كه بر اساس معرفت و عشق، و همراه با فروتنى باشد.
يَقْنُتْ ... لِلَّهِ وَ رَسُولِهِ
3- هم بايد دستورهاى خدا را اطاعت كنيم و هم دستورهاى رسول خدا را.
يَقْنُتْ ... لِلَّهِ وَ رَسُولِهِ
4- انجام يك عمل صالح كافى نيست، استمرار آن لازم است. «تَعْمَلْ صالِحاً»
«1». تفسير كنزالدّقائق.
«2». الغدير، ج 7، ص 206.
جلد 7 - صفحه 358
5- همسر پيامبر بودن كافى نيست، عمل لازم است. «تَعْمَلْ صالِحاً»
6- كوچكى يا بزرگى عمل مهم نيست، صالح بودن آن شرط است. «صالِحاً» نكره آمده است.
7- خداوند براى تشويق ما بندگان، پاداش را به خود نسبت مىدهد. «نُؤْتِها- أَعْتَدْنا»
8- اجر و پاداش بر اساس موقعيّت و آثار فردى و اجتماعى عمل، متفاوت مىشود. «نُؤْتِها أَجْرَها مَرَّتَيْنِ»
پانویس
- ↑ تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی ، ج8، ص: 347
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




