آیه 31 سوره احزاب

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

۞ وَمَنْ يَقْنُتْ مِنْكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا

مشاهده آیه در سوره


<<30 آیه 31 سوره احزاب 32>>
سوره : سوره احزاب (33)
جزء : 22
نزول : مدینه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

و هر که از شما مطیع فرمان خدا و رسول باشد و نیکوکار شود پاداشش را دو بار عطا کنیم و برای او روزی بسیار نیکو (در بهشت ابد) مهیا سازیم.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

But whoever of you is obedient to Allah and His Apostle and acts righteously, We shall give her a twofold reward, and We will have in store for her a noble provision.

معانی کلمات آیه

  • يقنت: قنوت: طاعت مداوم. راغب دوام طاعت مع الخضوع گفته است «يقنت»: اطاعت مى‌‏كند.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ مَنْ يَقْنُتْ مِنْكُنَّ لِلَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ تَعْمَلْ صالِحاً نُؤْتِها أَجْرَها مَرَّتَيْنِ وَ أَعْتَدْنا لَها رِزْقاً كَرِيماً «31»

و هر كس از شما نيز كه در برابر خدا و رسولش فروتنى كند و عمل صالح انجام دهد، پاداش او را دو بار خواهيم داد و برايش روزى كريمانه و پر ارزشى فراهم كرده‌ايم.

نکته ها

«قنوت» به معناى اطاعت همراه با خضوع و ادب و كرنش است.

شخصى به امام سجّاد عليه السلام عرض كرد: «انكم اهل بيت مغفور لكم»- شما اهل بيت پيامبر، بخشيده شده‌ايد. امام عليه السلام خشمگين شد و فرمود: «در مورد ما همان آياتى جريان دارد كه درباره‌ى زنان پيامبر جارى است؛ اگر ما گناه كنيم، مجازاتمان دو برابر و اگر نيكوكار باشيم پاداشمان دو برابر است، آن گاه حضرت اين آيه و آيه‌ى قبل را تلاوت فرمود». «1»

رسول خدا صلى الله عليه و آله فرمود: ضربت على عليه السلام (و از پاى در آوردن عمروبن عبدودّ) در روز نبرد خندق، از عبادت جنّ و انس برتر است. «ضربة على يوم الخندق افضل من عبادة الثقلين» «2»

پیام ها

1- تشويق و تهديد در كنار هم مؤثّر است. «مَنْ يَأْتِ مِنْكُنَّ بِفاحِشَةٍ- وَ مَنْ يَقْنُتْ»

2- اطاعتى ارزش دارد كه بر اساس معرفت و عشق، و همراه با فروتنى باشد.

يَقْنُتْ‌ ... لِلَّهِ وَ رَسُولِهِ‌

3- هم بايد دستورهاى خدا را اطاعت كنيم و هم دستورهاى رسول خدا را.

يَقْنُتْ‌ ... لِلَّهِ وَ رَسُولِهِ‌

4- انجام يك عمل صالح كافى نيست، استمرار آن لازم است. «تَعْمَلْ صالِحاً»

«1». تفسير كنزالدّقائق.

«2». الغدير، ج 7، ص 206.

جلد 7 - صفحه 358

5- همسر پيامبر بودن كافى نيست، عمل لازم است. «تَعْمَلْ صالِحاً»

6- كوچكى يا بزرگى عمل مهم نيست، صالح بودن آن شرط است. «صالِحاً» نكره آمده است.

7- خداوند براى تشويق ما بندگان، پاداش را به خود نسبت مى‌دهد. «نُؤْتِها- أَعْتَدْنا»

8- اجر و پاداش بر اساس موقعيّت و آثار فردى و اجتماعى عمل، متفاوت مى‌شود. «نُؤْتِها أَجْرَها مَرَّتَيْنِ»

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی ، ج‏8، ص: 347

منابع