آیه 113 سوره مائده

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۱۵ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۱۷ توسط Aghajani (بحث | مشارکت‌ها)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

قَالُوا نُرِيدُ أَنْ نَأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَنْ قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ

مشاهده آیه در سوره


<<112 آیه 113 سوره مائده 114>>
سوره : سوره مائده (5)
جزء : 7
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

گفتند: می‌خواهیم هم از آن مائده آسمانی تناول کنیم و هم دلهای ما مطمئن شود و هم به راستی عهدهای تو پی بریم و بر آن (به مشاهده) از گواهان باشیم.

گفتند: می خواهیم از آن بخوریم و دل های ما آرامش یابد، و بدانیم که تو [در ادعای نبوتت] به ما راست گفته ای، و ما بر آن از گواهان باشیم.

گفتند: «مى‌خواهيم از آن بخوريم، و دلهاى ما آرامش يابد، و بدانيم كه به ما راست گفته‌اى، و بر آن از گواهان باشيم.»

گفتند: مى‌خواهيم كه از آن مائده بخوريم تا دلهايمان آرام گيرد و بدانيم كه تو به ما راست گفته‌اى و بر آن شهادت دهيم.

گفتند: «(ما نظر بدی نداریم،) می‌خواهیم از آن بخوریم، و دلهای ما (به رسالت تو) مطمئن گردد؛ و بدانیم به ما راست گفته‌ای؛ و بر آن، گواه باشیم.»

ترجمه های انگلیسی(English translations)

They said, ‘We desire to eat from it, and our hearts will be at rest: we shall know that you have told us the truth, and we shall be among the witnesses to it.’

They said: We desire that we should eat of it and that our hearts should be at rest, and that we may know that you have indeed spoken the truth to us and that we may be of the witnesses to it.

(They said:) We wish to eat thereof, that we may satisfy our hearts and know that thou hast spoken truth to us, and that thereof we may be witnesses.

They said: "We only wish to eat thereof and satisfy our hearts, and to know that thou hast indeed told us the truth; and that we ourselves may be witnesses to the miracle."

معانی کلمات آیه

«صَدَقْتَنَا»: با ما راست بوده‌ای و راست گفته‌ای. «الشَّاهِدِینَ»: گواهان در پیش دیگران، یا گواهان بر قدرت یزدان و صدق نبوّت عیسی.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


إِذْ قالَ الْحَوارِيُّونَ يا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَنْ يُنَزِّلَ عَلَيْنا مائِدَةً مِنَ السَّماءِ قالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ «112»

(ياد آور) زمانى كه حواريون گفتند: اى عيسى بن مريم! آيا پروردگارت مى‌تواند (با دعاى تو) از آسمان، خوانى (از غذا) براى ما فرود آورد؟ عيسى گفت: اگر مؤمنيد، از خدا پروا كنيد!

قالُوا نُرِيدُ أَنْ نَأْكُلَ مِنْها وَ تَطْمَئِنَّ قُلُوبُنا وَ نَعْلَمَ أَنْ قَدْ صَدَقْتَنا وَ نَكُونَ عَلَيْها مِنَ الشَّاهِدِينَ «113»

گفتند: (ما نظر بدى نداريم و بهانه جو نيستيم بلكه) مى‌خواهيم از آن بخوريم و دلهايمان اطمينان يابد و بدانيم كه به ما راست گفته‌اى و بر آن مائده‌ى آسمانى از گواهان باشيم.

نکته ها

نام گذارى اين سوره به «مائده»، به خاطر همين درخواست مائده‌ى آسمانى است.

«مائِدَةً» هم به معناى غذاست، هم سفره‌اى كه در آن غذا باشد.

چون حواريّون شيوه‌ى سؤالشان از عيسى عليه السلام كمى بى‌ادبانه بود، به جاى «يا رسول اللّه»، گفتند: «يا عيسى» و به جاى «آيا خدا لطف مى‌كند» گفتند: «آيا مى‌تواند؟» و به جاى «پروردگار ما»، گفتند: «پروردگارت»، جواب‌ «اتَّقُوا اللَّهَ» شنيدند.

پیام ها

1- تقوا، نشانه‌ى ايمان است. «اتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ»

2- اطمينان قلبى، مرحله‌اى بالاتر از ايمان است. «اتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ قالُوا نُرِيدُ أَنْ نَأْكُلَ مِنْها وَ تَطْمَئِنَّ قُلُوبُنا» حضرت ابراهيم نيز در پاسخ سؤال خداوند كه فرمود:

جلد 2 - صفحه 397

«أَ وَ لَمْ تُؤْمِنْ»، مى‌فرمايد: «بَلى‌ وَ لكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي» «1»


«1». بقره، 260.

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)


قالُوا نُرِيدُ أَنْ نَأْكُلَ مِنْها وَ تَطْمَئِنَّ قُلُوبُنا وَ نَعْلَمَ أَنْ قَدْ صَدَقْتَنا وَ نَكُونَ عَلَيْها مِنَ الشَّاهِدِينَ (113)

قالُوا نُرِيدُ أَنْ نَأْكُلَ مِنْها: گفتند از روى معذرت و تمهيد و بيان آنچه داعى ايشان بود به اين سؤال كه: ما در قدرت كامله او شك نداريم و لكن‌

«1» مجمع البيان، جلد 2، صفحه 264.

تفسير اثنا عشرى، ج‌3، ص: 206

مى‌خواهيم بخوريم از آن مائده و به آن متمتع شويم‌ وَ تَطْمَئِنَّ قُلُوبُنا: و مطمئن و آرام شود قلبهاى ما و يقين بر يقين بيفزايد به انضمام علم عيانى با دانش و استدلال بر كمال قدرت او، يعنى مشاهده ما با استدلال جمع شود. وَ نَعْلَمَ أَنْ قَدْ صَدَقْتَنا: و بدانيم كه تو راست گفتى با ما در آنكه هر چه از خدا بخواهيد به شما ارزانى فرمايد، و يا آنكه در دعوت نبوت و رسالت صادق هستى‌ وَ نَكُونَ عَلَيْها مِنَ الشَّاهِدِينَ‌: و باشيم ما بر آن از شاهدان، يعنى وقتى كه از ما شهادت دهيم بر آن به اين وجه كه از شاهدان عين باشيم نه از سامعان خبر. ابن عباس نقل نموده: حضرت عيسى فرمود: سى روز روزه بداريد. بعد از آن از خدا بطلبيد آنچه مى‌خواهيد. سى روز روزه داشتند، پس گفتند: يا عيسى ما براى هر كه اين كار مى‌كرديم ما را طعام مى‌داد، از خدا بخواه ما را طعام دهد. «1» سلمان رضوان اللّه عليه فرمايد كه: عيسى هيچ بدى را بجا نياورد، و يتيم را نراند، و به قهقه نخنديد، كسى را از خوان دور ننمود، و از بوهاى بدبينى نگرفت، و هرگز لعب ننمود. « «2»»


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


قالُوا نُرِيدُ أَنْ نَأْكُلَ مِنْها وَ تَطْمَئِنَّ قُلُوبُنا وَ نَعْلَمَ أَنْ قَدْ صَدَقْتَنا وَ نَكُونَ عَلَيْها مِنَ الشَّاهِدِينَ (113)

ترجمه‌

گفتند مى‌خواهيم كه بخوريم از آن و مطمئن شود دلهامان و بدانيم آنكه بتحقيق راست گفتى بما و باشيم بر آن از گواهان.

تفسير

حواريّون در مقام اعتذار عرضه داشتند كه سؤال ما بى‌جا نبوده ما ميخواهيم مائده براى ما از آسمان بيايد كه از آن بخوريم براى شفاء امراض بقولى و براى سدّ رمق چون در زمان مجاعه بوده بقولى و شك در قدرت خداوند نداريم ميخواهيم از مقام علم اليقين بعين اليقين برسيم و ايمان قلبى ما بايمان شهودى كامل و محكم شود و اعتقاد ما بصدق تو در ابلاغ احكام ثابت و مستقر و لازم گردد و آنچه ديديم براى خلق نقل نمائيم و آنها را دعوت بدين حق كنيم ..

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


قالُوا نُرِيدُ أَن‌ نَأكُل‌َ مِنها وَ تَطمَئِن‌َّ قُلُوبُنا وَ نَعلَم‌َ أَن‌ قَد صَدَقتَنا وَ نَكُون‌َ عَلَيها مِن‌َ الشّاهِدِين‌َ (113)

گفتند ميخواهيم‌ ‌از‌ ‌آن‌ مائده‌ تناول‌ كنيم‌ و قبلهاي‌ ‌ما مطمئن‌ شود و بدانيم‌ ‌که‌ تو راست‌ مي‌گويي‌ ‌از‌ جانب‌ ‌خدا‌ آمده‌اي‌ و ‌بر‌ طبق‌ ‌آن‌ شهادت‌ دهيم‌ ‌که‌ تمام‌ ‌اينکه‌ جملات‌ ‌هم‌ دليل‌ ‌بر‌ ضعف‌ ايمان‌ ‌است‌.

قالُوا نُرِيدُ أَن‌ نَأكُل‌َ مِنها ممكن‌ ‌است‌ مقصود ‌آنها‌ مجرد شكم‌ پرستي‌ ‌باشد‌ و ممكن‌ ‌است‌ ‌از‌ اطعمه‌ بهشتي‌ تمني‌ داشته‌ باشند و ممكن‌ ‌است‌ مطالبه‌ معجزه‌ كرده‌ باشند و ظاهر همين‌ اخير ‌است‌ بقرينه‌ جملات‌ ‌بعد‌ و همين‌ دليل‌ ‌است‌ ‌بر‌ اينكه‌ هنوز ايمان‌ كامل‌ ‌در‌ ‌آنها‌ نبوده‌ وَ تَطمَئِن‌َّ قُلُوبُنا ‌که‌ اطمينان‌ قلبي‌ نداشتند.

وَ نَعلَم‌َ أَن‌ قَد صَدَقتَنا ‌که‌ علم‌ بصدق‌ حضرتش‌ نداشتند وَ نَكُون‌َ عَلَيها مِن‌َ الشّاهِدِين‌َ شهادت‌ بوحدانيت‌ حق‌ و رسالت‌ عيسي‌ ‌عليه‌ السّلام‌ نزد بني‌ اسرائيل‌.

501

برگزیده تفسیر نمونه


(آیه‌ 113)

ولی به زودی به اطلاع عیسی رسانیدند که ما هدف نادرستی از این پیشنهاد نداریم، و غرض ما لجاجت ورزی نیست بلکه «گفتند: می خواهیم از این مائده بخوریم (و علاوه بر نورانیتی که بر اثر تغذیه از غذای آسمانی در قلب ما پیدا می شود، زیرا تغذیه بطور مسلم در روح انسان مؤثر است) قلب ما اطمینان و آرامش پیدا کند و با مشاهده این معجزه بزرگ به سر حد عین الیقین برسیم و بدانیم آنچه به ما گفتهای راست بوده و بتوانیم بر آن گواهی دهیم» (قالُوا نُرِیدُ أَن نَأکلَ مِنها وَ تَطمَئِنَّ قُلُوبُنا وَ نَعلَمَ أَن قَد صَدَقتَنا وَ نَکونَ عَلَیها مِنَ الشّاهِدِینَ).

سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:

تفسیر های فارسی

ترجمه تفسیر المیزان

تفسیر خسروی

تفسیر عاملی

تفسیر جامع

تفسیر های عربی

تفسیر المیزان

تفسیر مجمع البیان

تفسیر نور الثقلین

تفسیر الصافی

تفسیر الکاشف

پانویس

منابع