آیه 35 سوره فاطر

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۳۶ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

الَّذِي أَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِنْ فَضْلِهِ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ

مشاهده آیه در سوره


<<34 آیه 35 سوره فاطر 36>>
سوره : سوره فاطر (35)
جزء : 22
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

شکر آن خدای را که از لطف و کرم، ما را به منزل دائمی (بهشت) وارد کرد، که در اینجا هیچ رنج و المی به ما نرسد و ابدا ضعف و خستگی نخواهیم یافت.

همان که از فضلش ما را در این سرای جاودان جای داد، که در آن هیچ رنجی و هیچ سستی و افسردگی به ما نمی رسد.

همان [خدايى‌] كه ما را به فضل خويش در سراى ابدى جاى داد. در اينجا رنجى به ما نمى‌رسد و در اينجا درماندگى به ما دست نمى‌دهد.

آن خدايى كه ما را از فضل خويش بدين سراى جاويدان درآورد، كه در آنجا نه رنجى به ما مى‌رسد و نه خستگى.

همان کسی که با فضل خود ما را در این سرای اقامت (جاویدان) جای داد که نه در آن رنجی به ما می‌رسد و نه سستی و واماندگی!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

who has settled us in the everlasting abode by His grace. In it we are untouched by toil, and untouched by fatigue.’

Who has made us alight in a house abiding for ever out of His grace; toil shall not touch us therein, nor shall fatigue therein afflict us.

Who, of His grace, hath installed us in the mansion of eternity, where toil toucheth us not nor can weariness affect us.

"Who has, out of His Bounty, settled us in a Home that will last: no toil nor sense of weariness shall touch us therein."

معانی کلمات آیه

  • مقامه: اقامت و پيوستگى.
  • نصب: (بر وزن شرف) رنج و تعب.
  • لغوب: خسته شدن «اللغوب: الاعياء من التعب».[۱]

نزول

از طریق نفیع بن الحرث از عبدالله بن ابى اوفى نقل گردیده که مردى نزد رسول خدا صلى الله علیه و آله آمد و گفت: یا رسول اللّه خوابیدن از امورى است که چشم‌هاى ما به آن آرامش پیدا نموده و آسایشى از براى بدن ایجاد می‌شود. آیا در بهشت هم خواب وجود دارد یا نه؟

پیامبر فرمود: نه، زیرا خواب شریک مرگ است و در بهشت مرگ وجود ندارد سپس پرسید بنابراین آرامش و آرامیدن اهل بهشت چگونه خواهد بود؟، پیامبر در عین حالى که سؤال مزبور را بزرگ تلقى نمود. فرمود: در بهشت ضعف و خستگى وجود ندارد و اهل بهشت همیشه در را حتى و آسایش بسر می‌برند سپس این آیة نازل گردید.[۲]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

الَّذِي أَحَلَّنا دارَ الْمُقامَةِ مِنْ فَضْلِهِ لا يَمَسُّنا فِيها نَصَبٌ وَ لا يَمَسُّنا فِيها لُغُوبٌ «35»

خداوندى كه ما را از فضل خويش در سراى ابدى جاى داد كه در آن جا هيچ رنجى به ما نمى‌رسد و درماندگى به سراغ ما نمى‌آيد.

نکته ها

«نَصَبٌ» به معناى تعب و رنج و «لُغُوبٌ» به معناى عجز و ناتوانى است و گاهى در افسردگى بكار مى‌رود.

در كشورهاى مترقّى و خانواده‌هاى مرفّه، آسايش پيدا مى‌شود ولى آرامش كمياب است، امّا اهل بهشت هم در آسايش كاملند و هم از غم‌ها و تحيّرها دور.

پیام ها

1- بهشت، ابدى است. «دارَ الْمُقامَةِ»

جلد 7 - صفحه 503

2- بهشتيان، نعمت‌ها را از فضل خدا مى‌دانند، نه از عمل خود. «مِنْ فَضْلِهِ»

3- رنج و غم با بهشتيان حتّى تماس ندارد. «لا يَمَسُّنا»

4- طول عمر بيش از حدّ در دنيا، خستگى‌آور است ولى در بهشت نه خستگى وجود دارد و نه غم. لا يَمَسُّنا ... نَصَبٌ‌ ... لُغُوبٌ‌

5- آسايش و آرامش بهشت، حتمى است. (جمله‌ى‌ «لا يَمَسُّنا» تكرار شده است)



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج9، ص36
  2. تفسیر ابن ابى حاتم و کتاب البعث از بیهقى.

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه