آیه 43 سوره روم

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۲۹ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ الْقَيِّمِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۖ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<42 آیه 43 سوره روم 44>>
سوره : سوره روم (30)
جزء : 21
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

پس تو روی به دین استوار (اسلام و خدا پرستی) آور پیش از آنکه روزی بیاید که هیچ کس نتواند از امر خدا آن را برگرداند (و) در آن روز (بزرگ قیامت) خلایق فرقه فرقه شوند (گروهی دوزخی و گروهی بهشتی گردند).

پس [با توجه به بی پایه بودن شرک] با همه وجودت به سوی این دین درست و استوار روی آور پیش از آنکه روزی فرا رسد که از سوی خدا هیچ بازگشتی برای آن نیست، آن روز [همه مردم] دسته دسته و گروه گروه شوند.

پس به سوى اين دين پايدار روى بياور، پيش از آنكه روزى از جانب خدا فرا رسد كه برگشت‌ناپذير باشد، و در آن روز [مردم‌] دسته دسته مى‌شوند.

به دين پاك پايدار روى بياور، پيش از آنكه روزى فرا رسد كه از امر خدا بازگشتنش نباشد. در آن روز مردم دو گروه شوند:

روی خود را بسوی آیین مستقیم و پایدار بدار، پیش از آنکه روزی فرا رسد که هیچ کس نمی‌تواند آن را از خدا بازگرداند؛ در آن روز مردم به گروه‌هایی تقسیم می‌شوند:

ترجمه های انگلیسی(English translations)

So set your heart on the upright religion, before there comes a day irrevocable from Allah. On that day they shall be split [into various groups].

Then turn thy face straight to the right religion before there come from Allah the day which cannot be averted; on that day they shall become separated.

So set thy purpose resolutely for the right religion, before the inevitable day cometh from Allah. On that day mankind will be sundered-

But set thou thy face to the right Religion before there come from Allah the Day which there is no chance of averting: on that Day shall men be divided (in two).

معانی کلمات آیه

  • قيم: مستقيم و استوار. طبرسى آن را مستقيم فرموده است.
  • مرد: مصدر ميمى است به معنى برگرداندن.
  • يصدعون: با دو تشديد. آن در اصل «يتصدعون» است صدع به معنى شكافتن است، مراد از آن در آيه تفرق و از هم جدا شدن است «تصدع القوم: تفرقوا».[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ الْقَيِّمِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ «43»

(حال كه دانستى فرجام شرك هلاكت است،) پس به دين استوار ايمان بياور، پيش از آن كه روزى بيايد كه براى آن برگشتى از (قهر) خدا ممكن نيست، در آن روز مردم از هم جدا (و دسته دسته) مى‌شوند.

نکته ها

«يَصَّدَّعُونَ» از «صدع»، به معناى شكستن و پراكندن است. در اين جا مراد روزى است كه مردم مؤمن از افراد منحرف جدا مى‌شوند و هر يك به سويى مى‌روند.

پیام ها

1- هم دين بايد محكم، استوار ومنطقى باشد و هم ديندار، جدّى و عاشق.

فَأَقِمْ‌ ... لِلدِّينِ الْقَيِّمِ‌

2- توجّه به دين بايد در متن كارها و با تمام وجود باشد، نه در حاشيه و با كراهت.

«فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ»

3- دين اسلام، بر پا دارنده‌ى همه‌ى مصالح فردى و اجتماعى است. «لِلدِّينِ الْقَيِّمِ»

4- از فرصت‌ها استفاده كنيم. فَأَقِمْ‌ ... قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ‌

5- اگر به خطرات قيامت توجّه كنيم، ديندارى ما جدّى مى‌شود. فَأَقِمْ‌ ... قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ‌ ...

6- رويكرد تمام عيار به دين، سبب نجات در قيامت مى‌شود. فَأَقِمْ وَجْهَكَ‌ ... قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ‌ ...



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی ، ج‏8، ص: 213

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه