قاموس قرآن: اجاج: تفاوت بین نسخهها
پرش به ناوبری
پرش به جستجو
مهدی موسوی (بحث | مشارکتها) (ویرایش) |
|||
سطر ۷: | سطر ۷: | ||
'''أُجاجٌ:''' | '''أُجاجٌ:''' | ||
− | * | + | * {{متن قرآن|«وَ هُوَ الَّذی مَرَجَ الْبَحْرَینِ هذا عَذْبٌ فُراتٌ وَ هذا مِلْحٌ '''أُجاجٌ''' وَ جَعَلَ بَینَهُما بَرْزَخاً وَ حِجْراً مَحْجُوراً»}}.<ref>(فرقان، ۵۳)</ref> |
− | * | + | * {{متن قرآن|«وَ ما یسْتَوِی الْبَحْرانِ هذا عَذْبٌ فُراتٌ سائِغٌ شَرابُهُ وَ هذا مِلْحٌ '''أُجاجٌ''' وَ مِنْ کلٍّ تَأْکلُونَ لَحْماً طَرِیا وَ تَسْتَخْرِجُونَ حِلْیةً تَلْبَسُونَها وَ تَرَى الْفُلْک فیهِ مَواخِرَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَ لَعَلَّکمْ تَشْکرُونَ»}}.<ref>(فاطر، ۱۲)</ref> |
− | * | + | * {{متن قرآن|«لَوْ نَشاءُ جَعَلْناهُ '''أُجاجاً''' فَلَوْ لا تَشْکرُونَ»}}.<ref>(واقعه، ۷۰)</ref> |
==پانویس== | ==پانویس== |
نسخهٔ ۱۴ نوامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۶:۲۴
«أُجاج» در لغت به آب شوری که به تلخی زند گفته شده؛ این کلمه در کلام اللّٰه مجید سه بار آمده است.
اُجاج در لغت
ثعالبی در سرّ الادب گوید: اجاج آب شوری است که به تلخی زند و صاحب قاموس گوید: «ماءِ اجاج» آبی است که شور و تلخ باشد؛ «لَوْ نَشٰاءُ جَعَلْنٰاهُ أُجٰاجاً»[۱] یعنی اگر می خواستیم آنرا (آب باران) تلخ و شور قرار می دادیم (و وقت تبخیر، املاح دریا با آن تبخیر می شد).
اُجاج در آیات قرآن
أُجاجٌ:
- «وَ هُوَ الَّذی مَرَجَ الْبَحْرَینِ هذا عَذْبٌ فُراتٌ وَ هذا مِلْحٌ أُجاجٌ وَ جَعَلَ بَینَهُما بَرْزَخاً وَ حِجْراً مَحْجُوراً».[۲]
- «وَ ما یسْتَوِی الْبَحْرانِ هذا عَذْبٌ فُراتٌ سائِغٌ شَرابُهُ وَ هذا مِلْحٌ أُجاجٌ وَ مِنْ کلٍّ تَأْکلُونَ لَحْماً طَرِیا وَ تَسْتَخْرِجُونَ حِلْیةً تَلْبَسُونَها وَ تَرَى الْفُلْک فیهِ مَواخِرَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَ لَعَلَّکمْ تَشْکرُونَ».[۳]
- «لَوْ نَشاءُ جَعَلْناهُ أُجاجاً فَلَوْ لا تَشْکرُونَ».[۴]
پانویس
منابع
- قاموس قرآن، قرشی بنابی، علی اکبر، تهران: دارالکتب الاسلامیه، ۱۳۰۷.