آیه 47 سوره فرقان

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا

مشاهده آیه در سوره


<<46 آیه 47 سوره فرقان 48>>
سوره : سوره فرقان (25)
جزء : 19
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

و او خدایی است که شب را برای شما لباس گردانید (تا همه در سیاه جامه شب مستور شوید) و خواب را مایه سکون و آرامش شما قرار داد و روز روشن را برای جنبش و کار مقرر داشت.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

It is He who made for you the night as a covering and sleep for rest and He made the day a recall to life.

معانی کلمات آیه

  • سباتا: راحتى. سبت در اصل به معنى قطع است: «سبت الشي‏ء، قطعه» خواب قطع عمل است براى استراحت، جوهرى گويد: «السبت:الراحة ... و السبات النوم واصله الراحة».[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِباساً وَ النَّوْمَ سُباتاً وَ جَعَلَ النَّهارَ نُشُوراً «47»

و او كسى است كه شب را براى شما پوشش و خواب را آرام بخش گردانيد و روز را زمان برخاستن (و تلاش) شما قرار داد.

نکته ها

در قرآن كريم از چند چيز به عنوان «لباس» ياد شده است: شب، «جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِباساً» «1»، همسر؛ «هُنَّ لِباسٌ لَكُمْ وَ أَنْتُمْ لِباسٌ لَهُنَّ» «2» وتقوا «وَ لِباسُ التَّقْوى‌ ذلِكَ خَيْرٌ» «3»

«1». فرقان، 47.

«2». بقره، 187.

«3». اعراف، 26.

جلد 6 - صفحه 265

«سبت» يعنى قطع و تعطيل كار. به استراحت بعد از تلاش نيز «سبت» مى‌گويند. «1»

«نشور» از «نشر»، به معناى پخش شدن مردم در روز براى كار و تلاش است.

پیام ها

1- گردش شب و روز تصادف نيست، اهداف و برنامه‌هاى حكيمانه‌اى در آن نهفته است. «جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِباساً وَ النَّوْمَ سُباتاً»

2- پديده‌ى شب، يك نعمت الهى براى بشر است. «لَكُمُ»

3- خواب و بيدارى خود را با طبيعت هماهنگ كنيم. «اللَّيْلَ لِباساً وَ النَّوْمَ سُباتاً» تاريكى و سكوت، در ايجاد آرامش مؤثّرند، چنانكه وجود نور در تلاش و جنب و جوش انسان، مؤثّر است.

4- شب، حافظ جسم وسلامتى است، چنانكه لباس، حافظ بدن است. «اللَّيْلَ لِباساً»

5- گردش شب و روز و آرامش در شب و تلاش در روز، نشانه‌ى ربوبيّت خداوند است. رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَ‌ ... وَ هُوَ الَّذِي‌ ...

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏7، ص298

منابع