آیه 22 سوره غافر

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَتْ تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ

مشاهده آیه در سوره


<<21 آیه 22 سوره غافر 23>>
سوره : سوره غافر (40)
جزء : 24
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

این هلاکت پیشینیان بدین سبب بود که پیمبرانشان با آیات و ادلّه روشن به سوی آنها می‌آمدند و آنان (از جهل و عناد) کافر شدند، خدا هم آنان را (به عقوبت) گرفت، که خدا بسیار مقتدر و سخت کیفر است.

این [کیفر دردناک] برای این بود که پیامبرانشان همواره دلایل روشن برای آنان می آوردند و آنان [از روی تکبّر و عناد] کفر می ورزیدند، پس خدا هم همه آنان را [به عذابی سخت] گرفت؛ زیرا او توانا و سخت کیفر است؛

اين [كيفر] از آن روى بود كه پيامبرانشان دلايل آشكار برايشان مى‌آوردند ولى [آنها] انكار مى‌كردند. پس خدا [گريبان‌] آنها را گرفت، زيرا او نيرومند سخت‌كيفر است.

اين بدان سبب بود كه پيامبرانشان با دلايل روشن نزدشان آمدند، ولى انكار كردند، و خدا هم آنان را فرو گرفت. و خدا نيرومند است و به سختى عقوبت مى‌كند.

این برای آن بود که پیامبرانشان پیوسته با دلایل روشن به سراغشان می‌آمدند، ولی آنها انکار می‌کردند؛ خداوند هم آنان را گرفت (و کیفر داد) که او قوّی و مجازاتش شدید است!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

That was because their apostles used to bring them manifest proofs, but they defied [them]. So Allah seized them. Indeed He is all-strong, severe in retribution.

That was because there came to them their apostles with clear arguments, but they rejected (them), therefore Allah destroyed them; surely He is Strong, Severe in retribution.

That was because their messengers kept bringing them clear proofs (of Allah's Sovereignty) but they disbelieved; so Allah seized them. Lo! He is Strong, severe in punishment.

That was because there came to them their messengers with Clear (Signs), but they rejected them: So Allah called them to account: for He is Full of Strength, Strict in Punishment.

معانی کلمات آیه

«تَأْتِیهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَیِّنَاتِ»: پیغمبرانشان دلائل و براهین را برای ایشان می‌آوردند و همراه با دلائل و براهین به سویشان می‌رفتند.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

ذلِكَ بِأَنَّهُمْ كانَتْ تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّناتِ فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقابِ «22»

اين (قهر الهى) به خاطر آن بود كه پيامبرانشان همراه با دلائل روشن به سراغ آنان مى‌آمدند، ولى آنان كفر ورزيدند، پس خداوند آنان را به قهر خود گرفت. همانا او قوى و سخت كيفر است.

پیام ها

1- فرستادن انبيا يك سنّت الهى در تاريخ است. كانَتْ تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ‌ ...

2- انبيا به سراغ مردم مى‌رفتند، نه آنكه منتظر باشند مردم به سراغ آنان بيايند.

جلد 8 - صفحه 238

«تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ»

3- تا خداوند اتمام حجّت نكند قوم يا فردى را مؤاخذه نمى‌كند. تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ‌ ...

فَكَفَرُوا ... فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ‌

4- همه‌ى انبيا معجزه داشته‌اند و در دليل و اعجاز آنان هيچ نقطه ابهامى نبوده است. «تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّناتِ»

5- كفر و سركشى زمينه سقوط و فروپاشى تمدن‌هاست. فَكَفَرُوا ... فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ‌

6- سركوبى و نابود كردن كفّار براى خداوند آسان است. «إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقابِ»



پانویس

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه