آیه 131 سوره طه
<<130 | آیه 131 سوره طه | 132>> | ||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
و هرگز به متاع ناچیزی که به قومی از آنان (قومی کافر و جاهل) در جلوه حیات دنیای فانی برای امتحان دادهایم چشم آرزو مگشا، و رزق خدای تو بسیار بهتر و پایندهتر است.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
زهرة: زيبايى. در وصف رسول خدا صلى اللَّه عليه و آله آمده: «كان ازهر اللون»: يعنى رنگش نورانى بود. [۱]
نزول
«شیخ طوسى» گوید: رسول خدا صلى الله علیه و آله از یک نفر یهودى طعامى به قرض خواست، یهودى مزبور از دادن طعام بدون گروئى امتناع ورزید. پیامبر از این جریان محزون و مغموم گشت. خداوند این آیه را به عنوان دلجوئى و تسلیت براى وى نازل نمود و نیز ابو رافع هم از مولاى خود آن را روایت کرده است[۲].[۳]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ لا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلى ما مَتَّعْنا بِهِ أَزْواجاً مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَياةِ الدُّنْيا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَ رِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَ أَبْقى «131»
و هرگز به متاعى كه ما به گروهى از آنها دادهايم، چشم مدوز كه (اين) شكوفه و جلوهى زندگى دنياست (و ما مىخواهيم) تا آنها را در آن بيازمائيم و (به يقين) روزىِ پروردگارت بهتر و پايدارتر است.
جلد 5 - صفحه 411
نکته ها
از امام صادق عليه السلام نقل شده است كه فرمودند: هر كس چشم به دست مردم داشته باشد، غم او طولانى گردد و غيظش باقى ماند. «1»
گرچه قرآن كريم، مال دنيا را خير «2»، فضل «3» و زينت «4» مىداند و بهرهمندى از آن را حلال و مجاز مىشمارد، ليكن دلبستگى شديد به آن را مذمّت مىكند. چرا كه زندگى دنيا مثل يك غنچه، عمرى كوتاه دارد و با يك نسيم از بين مىرود.
پیام ها
1- رسيدن به مقام رضايت از خداوند، در صورتى است كه به زرق و برق دنيا خيره نشوى. (آرى كسى كه جذب جلوههاى مادّى شد، احساس كمبود و تبعيض مىكند و از خدا راضى نمىشود) «لَعَلَّكَ تَرْضى لا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ»
2- انسان به طور طبيعى به سوى مادّيات گرايش دارد، امّا بايد آن را مهار كند. «لا تَمُدَّنَّ»
3- نگاه، مقدّمه جذب و دلبستگى است. «لا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ»
ز دست ديده و دل هر دو فرياد * كه هر چه ديده بيند دل كند ياد
4- رهبرى امّت نبايد چشم داشتى به مال ديگران و توجّهى به مادّيات داشته باشد و مقهور و شيفتهى دنياى پر زرق و برق ديگران شود. «لا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ»
5- جلوههاى مادّى حتّى براى انبيا مىتواند خطرساز باشد. «لا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ»
6- همهى متاعهاى دنيوى و وسايل كاميابى، نعمت الهى محسوب نمىشوند. «مَتَّعْنا» نه، «انعمنا»
7- همهى كافران، كامياب نيستند. «أَزْواجاً مِنْهُمْ»
«1». تفسير الميزان.
«2». «ان ترك خيراً» بقره، 180.
«3». «و ابتغوا من فضل اللّه» جمعه، 10.
«4». «المال و البنون زينة الحيوة الدنيا» كهف، 46.
جلد 5 - صفحه 412
8- جلوههاى زندگى دنيوى همچون غنچه و شكوفهاى است كه هرگز گل نمىشود. «زَهْرَةَ الْحَياةِ الدُّنْيا»
9- جلوههاى زندگى دنيا، ابزار آزمايش انسانهاست. «لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ»
10- به آنچه در خود داريم بينديشيم، نه آنچه در دست ديگران مىبينيم. «رِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ»
11- رزق دادن از شئون ربوبيّت خداوند است. «رِزْقُ رَبِّكَ»
12- همهى دارايىهاى انسان رزق او نيست. چون بسيارند كسانى كه همه نوع امكانات دارند، امّا بهره خودشان كم است. لا تَمُدَّنَ ... مَتَّعْنا ... رِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ
13- ملاك ارزش هر چيز دو امر است؛ يكى خير بودن و ديگرى پايدار بودن. «خَيْرٌ وَ أَبْقى»
پانویس
- پرش به بالا ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
- پرش به بالا ↑ صاحب مجمع البیان از ابورافع نقل نماید که گوید: براى رسول خدا صلى الله علیه و آله میهمانى وارد شده بود، پیامبر مرا نزد یهودى فرستاد و فرمود: از طرف من به او بگو مقدارى آرد به من بفروشد. یهودى سوگند یاد کرد تا گروئى از پیامبر دریافت نکند، آرد به او نفروشد. رافع گوید: نزد پیامبر آمدم و امتناع یهودى را گفتم. فرمود: به خدا قسم اگر قرض میداد به وى مى پرداختم زیرا هم در آسمان و هم در زمین امین مى باشم. سپس فرمود: این زره آهن مرا به عنوان گرو نزد او ببر سپس این آیه نازل گردید. چنان که ابن ابى شیبة و ابن مردویه در تفسیر خود و بزار و ابویعلى از عامه نیز حدیث مزبور را از ابورافع نقل نموده اند.
- پرش به بالا ↑ محمدباقر محقق، نمونه بينات در شأن نزول آيات از نظر شیخ طوسی و ساير مفسرين خاصه و عامه، ص531.
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم
- محمدباقر محقق، نمونه بینات در شأن نزول آیات از نظر شیخ طوسی و سایر مفسرین خاصه و عامه.