1 - فاتحه 2 - بقره 3 - آل عمران 4 - نساء 5 - مائده 6 - انعام 7 - اعراف 8 - انفال 9 - توبه 10 - یونس 11 - هود 12 - یوسف 13 - رعد 14 - ابراهیم 15 - حجر 16 - نحل 17 - اسراء 18 - کهف 19 - مریم 20 - طه 21 - انبیاء 22 - حج 23 - مؤمنون 24 - نور 25 - فرقان 26 - شعراء 27 - نمل 28 - قصص 29 - عنکبوت 30 - روم 31 - لقمان 32 - سجدة 33 - احزاب 34 - سبأ 35 - فاطر 36 - یس 37 - صافات 38 - ص 39 - زمر 40 - غافر 41 - فصلت 42 - شوری 43 - زخرف 44 - دخان 45 - جاثیة 46 - احقاف 47 - محمد 48 - فتح 49 - حجرات 50 - ق 51 - ذاریات 52 - طور 53 - نجم 54 - قمر 55 - الرحمن 56 - واقعه 57 - حدید 58 - مجادله 59 - حشر 60 - ممتحنه 61 - صف 62 - جمعه 63 - منافقون 64 - تغابن 65 - طلاق 66 - تحریم 67 - ملک 68 - قلم 69 - حاقه 70 - معارج 71 - نوح 72 - جن 73 - مزمل 74 - مدثر 75 - قیامه 76 - انسان 77 - مرسلات 78 - نبأ 79 - نازعات 80 - عبس 81 - تکویر 82 - انفطار 83 - مطففین 84 - انشقاق 85 - بروج 86 - طارق 87 - اعلی 88 - غاشیه 89 - فجر 90 - بلد 91 - شمس 92 - لیل 93 - ضحی 94 - شرح 95 - تین 96 - علق 97 - قدر 98 - بینه 99 - زلزال 100 - عادیات 101 - قارعة 102 - تکاثر 103 - عصر 104 - همزه 105 - فیل 106 - قریش 107 - ماعون 108 - کوثر 109 - کافرون 110 - نصر 111 - مسد 112 - اخلاص 113 - فلق 114 - ناس 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165
از دانشنامهی اسلامی
پرش به ناوبری
پرش به جستجو
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَنْ يَضِلُّ عَنْ سَبِيلِهِ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
ترجمه های فارسی
محققا خدای تو خود داناتر است به حال آن که از راه او گمراه است و آن که به راه او هدایت یافته است.
یقیناً پروردگارت به کسی که از راه او گمراه می شود و نیز به راه یافتگان داناتر است.
بارى، پروردگار تو به [حال] كسى كه از راه او منحرف مىشود داناتر است، و او به [حال] راهيافتگان [نيز] داناتر است.
پروردگار تو به كسانى كه از راه وى دور مىگردند آگاهتر است و هدايت يافتگان را بهتر مىشناسد.
پروردگارت به کسانی که از راه او گمراه گشتهاند، آگاهتر است؛ و همچنین از کسانی که هدایت یافتهاند.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
Indeed your Lord knows best those who stray from His way; and He knows best those who are guided.
Surely your Lord-- He best knows who goes astray from His way, and He best knows those who follow the right course.
Lo! thy Lord, He knoweth best who erreth from His way; and He knoweth best (who are) the rightly guided.
Thy Lord knoweth best who strayeth from His way: He knoweth best who they are that receive His guidance.
معانی کلمات آیه
مهتدين: هدايت قبول كنندگان. هدايت يافته گان.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَنْ يَضِلُّ عَنْ سَبِيلِهِ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ «117»
قطعاً پروردگار تو، خود به كسانى كه از راه او گمراه مىشوند، داناتر است و او به هدايت يافتگان (نيز) آگاهتر است.
جلد 2 - صفحه 540
نکته ها
«مَهدىّ»، يعنى كسىكه از ابتدا به هدايت الهى راه يافته است، مانند امامان معصوم عليهم السلام امّا «مهتدى» كسى است كه پس از ضلالت، هدايت شده باشد. «1»
پیام ها
1- بشر نيز علم دارد، امّا تنها خدا اعلم است. «هُوَ أَعْلَمُ» (ضمير «هُوَ» ميان مبتدا و خبر نشانهى انحصار است.)
2- تربيت، نياز به آگاهى عميق دارد. رَبَّكَ ... أَعْلَمُ
3- با تظاهر و نفاق، خود و ديگران را مفريبيم، كه خدا همه را بهتر مىشناسد.
هُوَ أَعْلَمُ مَنْ يَضِلُ ...
4- از اعلم پيروى كنيم، نه اكثريّت. وَ إِنْ تُطِعْ أَكْثَرَ يُضِلُّوكَ ... إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ
«1». تفسير اطيبالبيان.
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَنْ يَضِلُّ عَنْ سَبِيلِهِ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (117)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَنْ يَضِلُّ عَنْ سَبِيلِهِ: بدرستى كه پروردگار تو داناتر است به كسى كه گمراه شود از راه هدايت و ايمان وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ: و ذات اقدس الهى داناتر است به راهيافتگان از غير او.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَنْ يَضِلُّ عَنْ سَبِيلِهِ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (117)
ترجمه
بدرستيكه پروردگار تو او است داناتر بكسيكه گم ميشود از راه او و او است داناتر بهدايت شدگان.
تفسير
عقول ضعيفه خطاء اكثريّت را مستبعد ميشمارند و اين يكى از موارد حكومت وهم است بر عقل لذا خداوند آيه سابقه را تاكيد فرموده باين آيه كه خلاصهاش آنستكه خداوند از هر كس بهتر ميشناسد گمراه و مهتدى را نبايد مرعوب شهرت و اكثريت شد راهى را كه خداوند تعيين فرموده است بايد پيمود كه راه نجات و رستگارى در دنيا و آخرت منحصر بآن است ..
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِ وَ هُوَ أَعلَمُ بِالمُهتَدِينَ (117)
محققا پروردگار تو او عالمتر است كساني را که گمراه هستند از راه او و او عالمتر است بهدايت يافتهگان.
البته پيغمبر صلّي اللّه عليه و آله و سلّم و مؤمنين بسياري از گمراهان را ميدانند و ميشناسند مثل يهود و نصاري و مشركين و مجوس و دهريين ولي بسياري هم بر آنها مخفي است مثل منافقين و اشباه آنها که ظاهرا مسلمان ولي قلبا يا منكر يا شاك يا ظان است مگر از راه وحي باو خبر رسيده باشد مثل پيغمبر اكرم صلّي اللّه عليه و آله و سلّم و لكن خداوندي که از ظاهر و باطن، سرّ و علن خبير است محققا او بهتر ميداند لذا ميفرمايد إِنَّ رَبَّكَ هُوَ بسه تأكيد كلمه انّ، جمله اسميه، كلمه هو أَعلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِ در اينکه جمله دو تقدير لازم است که از ظاهر خود جمله استفاده ميشود يكي من کل النّاس يا منكم يا منك نظير (اللّه اكبر) من كلّ شيء علي المعروف
جلد 7 - صفحه 184
يا من ان يوصف مستفاد از اخبار، ديگر تقدير باء يعني بمن يضل عن سبيله بقرينه وَ هُوَ أَعلَمُ بِالمُهتَدِينَ و احتياج بتمحلات مفسرين نداريم، و تعبير بمهتدين براي اينست که فرق است بين مهديين و بين مهتدين، مهدي كساني را گويند که هدايت الهي هدايت شده چه در عالم نورانيت مثل نبيّنا محمّد صلّي اللّه عليه و آله و سلّم و اوصياء او عليهم السّلام و لذا حضرت بقية اللّه (عج) را مهدي ميگويند و لكن مهتدي نمينامند يا در ابتداء امر و بالجمله روي ضلالت را نديده لذا در حق حضرت امير عليه السّلام ميگويي (لم يسجد بصنم قط) (لم يكفر باللّه طرفة عين) ولي مهتدي كسي را گويند که در ضلالت بود و بلطف الهي و دعوت رسول و اعانه عقل هدايت يافته مثل مؤمنين صدر اسلام که كافر بودند مسلمان شدند، ضال بودند مهتدي شدند، فقير بودند غني شدند، ذليل بودند عزيز شدند و هكذا ضعيف بودند قوي شدند مسئلة- اشخاصي که اظهار اسلام ميكنند و ما يقين نداريم که باطنا مسلمان هستند يا آنكه نفاق ميكنند تكليف ما با اينها چيست.
جواب- اما بحسب ظاهر بايد با اينها معامله اسلام كرد بدنشان را پاك دانست، ذبيحه آنها حلال است، ازدواج با آنها نمود، دختر بآنها داد از آنها گرفت، بجنازه آنها نماز كرد، غسل داد، دفن نمود، احكام ميراث بر آنها جاريست و بالجمله تا مادامي که كشف خلاف نشده احكام ظاهريه اسلام بر آنها جاريست در قرآن مجيد ميفرمايد وَ لا تَقُولُوا لِمَن أَلقي إِلَيكُمُ السَّلامَ لَستَ مُؤمِناً نساء آيه 96، و اما احتياط خود را از دست ندهيد، اسرار خود را بآنها نگوئيد امانات را بدست آنها ندهيد، مقام و منصبي براي آنها قائل نشويد، حضور آنها طلاق ندهيد با آنها نماز نخوانيد، خود را دست آنها ندهيد در حديث است
(و لا تثقنّ باخيك كلّ الثقة فانّ سرعة الاسترسال لا يستقال)
زيرا اگر نفاق آنها ظاهر شد ديگر كار گذشته و نميشود كاري كرد و بطور كلي از عقوبت نفاق گوشزد
جلد 7 - صفحه 185
آنها كنيد ببينيد قرآن مجيد چه اندازه مذمت از منافقين فرموده حتي اينكه ميفرمايد إِنَّ المُنافِقِينَ فِي الدَّركِ الأَسفَلِ مِنَ النّارِ نساء آيه 144، اما اشخاص آنها را معين نميفرمايد بلي بعد از ظهور نفاق كليه احكام از آنها سلب ميشود.
برگزیده تفسیر نمونه
(آیه 117)
از آنجا که مفهوم آیه قبل این است که اکثریت به تنهایی نمی تواند راه حق را نشان دهد نتیجه آن، این می شود که راه حق را تنها باید از خداوند گرفت هر چند طرفداران راه حق در اقلیت بوده باشند.
لذا در این آیه دلیل این موضوع را روشن می سازد که: «پروردگارت که از همه چیز باخبر و آگاه است و در علم بی پایان او کمترین اشتباه راه ندارد، بهتر می داند راه ضلالت و هدایت کدام است و گمراهان و هدایت یافتگان را بهتر می شناسد» (إِنَّ رَبَّکَ هُوَ أَعلَمُ مَن یضِلُّ عَن سَبِیلِهِ وَ هُوَ أَعلَمُ بِالمُهتَدِینَ).
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
تفسیر های فارسی
تفسیر های عربی
پانویس
منابع