آیه 52 سوره حج
<<51 | آیه 52 سوره حج | 53>> | ||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
و ما پیش از تو هیچ رسول و پیمبری نفرستادیم جز آنکه چون آیاتی (برای هدایت خلق) تلاوت کرد شیطان (جن و انس) در آن آیات الهی القاء دسیسه کرد، آن گاه خدا آنچه شیطان القاء میکند محو و نابود میسازد سپس آیات خود را محکم و استوار میگرداند، و خدا دانا (به حقایق امور) و درستکار (در نظام عالم) است.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
- تمنى: منى (بر وزن عقل): اندازه گيرى. آرزو را امنيّه گويند كه در ذهن انسان اندازه گيرى و مصور مىشود. تمنّى از باب تفعل به معنى آرزو كردن است.
- ينسخ: نسخ: زايل كردن «نسخ الشيء: ازاله» طبرسى فرموده: نسخ در لغت ابطال چيزى و گذاشتن چيزى در جاى آنست و در اصل به معنى عوض گرفتن مىباشد. راغب گويد: «النسخ: ازالة شىء بشيء يتعقبه».[۱]
نزول
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ ما أَرْسَلْنا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَ لا نَبِيٍّ إِلَّا إِذا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ فَيَنْسَخُ اللَّهُ ما يُلْقِي الشَّيْطانُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آياتِهِ وَ اللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ «52»
و پيش از تو هيچ رسول و پيامبرى را نفرستاديم، مگر اين كه هرگاه آرزو مىكرد (و براى پيشبرد اهداف الهى خود طرحى مىريخت) شيطان در (طرح و) آرزوى او (مسائلى را) القا مىكرد، لكن خداوند هر چه را كه شيطان القا مىكرد از بين مىبرد، سپس آيات خود را استحكام مىبخشيد و خداوند آگاه و حكيم است.
نکته ها
مردم در برابر وسوسههاى شيطان چند دستهاند:
1- افرادى وسوسهى شيطان در روحشان كارساز است. «يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ» «1»
2- بعضىها شيطان با آنان تماس مىگيرد، ولى فوراً متوجّه مىشوند و او را طرد مىكنند.
«1». ناس، 5.
جلد 6 - صفحه 58
«مَسَّهُمْ طائِفٌ مِنَ الشَّيْطانِ تَذَكَّرُوا» «1»
3- گروهى، شيطان هميشه با آنهاست. «فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ» «2»
پيامبران الهى جزء هيچ يك از اين سه دسته نيستند، آنان معصومند و شيطان نه قرين آنهاست، نه در روحشان وسوسه مىكند و نه با آنان تماس مىگيرد، شيطان در طرح وبرنامه و آرزوى آنان القائاتى دارد و ناگفته پيداست كه حساب طرح پيامبران و برنامهها و اهدافشان، از حساب شخصى آنان جداست.
پیام ها
1- پيامبر اسلام صلى الله عليه و آله آخرين پيامبر است. «قَبْلِكَ» (در تمام قرآن دربارهى پيامبر اسلام، كلمهى بعدك وجود ندارد).
2- تضاد ميان حقّ و باطل، يك جريان دائمى است. مِنْ رَسُولٍ وَ لا نَبِيٍّ إِلَّا إِذا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطانُ ...
3- همهى پيامبران در يك سطح نيستند. «رَسُولٍ- نَبِيٍّ» (رسول مسئول تبليغ گسترده است، ولى نبىّ در آن حدّ نيست).
4- انبيا براى اهداف خود طرح و برنامه دارند. «تَمَنَّى»
5- شيطان در انبيا اثرى ندارد ولى در اهداف آنان وسوسه مىكند. «أُمْنِيَّتِهِ»
6- وسوسههاى شيطان، بهترين برنامهها را نيز تهديد مىكند. «أُمْنِيَّتِهِ»
7- در تضادّ ميان حقّ و باطل، خداوند باطل را محو و حقّ را تثبيت مىكند.
فَيَنْسَخُ اللَّهُ ... ثُمَّ يُحْكِمُ
8- در پيروزى حقّ بر باطل عجله نكنيد. ( «ثُمَّ» رمز دراز مدّت است)
9- حقّ، بدون حمايت خداوند پايدار نيست. «يُحْكِمُ اللَّهُ آياتِهِ»
10- تضاد حقّ و باطل و پيروزى حقّ بر باطل، نقشهى حكيمانه و عالمانهى الهى است. «يُحْكِمُ اللَّهُ- عَلِيمٌ حَكِيمٌ»
«1». اعراف، 201.
«2». زخرف، 36.
تفسير نور(10جلدى)، ج6، ص: 59
پانویس
- پرش به بالا ↑ تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج7، ص63
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم
- محمدباقر محقق، نمونه بینات در شأن نزول آیات از نظر شیخ طوسی و سایر مفسرین خاصه و عامه.