آیه 59 سوره مائده

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۰ مارس ۲۰۱۶، ساعت ۲۲:۱۷ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (صفحه‌ای تازه حاوی «{{قرآن در قاب|قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا إِلَّا أَنْ...» ایجاد کرد)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<58 آیه 59 سوره مائده 60>>
سوره : سوره مائده (5)
جزء : 6
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

بگو: ای اهل کتاب، آیا جز آنکه ما مسلمین به خدا و کتاب خودمان و کتاب شما ایمان آوردیم و شما (ایمان نیاورده و) اکثر فاسقید چیز دیگری موجب کینه و انکار شما بر ما هست؟

بگو: ای اهل کتاب! آیا جز این را بر ما عیب می گیرید که ما به خدا و آنچه از سوی او بر ما نازل شده و آنچه پیش از ما [بر پیامبران] فرود آمده ایمان آورده ایم؟! و این [عیب جویی شما به سبب این است] که بیشتر شما فاسق هستید.

بگو: «اى اهل كتاب، آيا جز اين بر ما عيب مى‌گيريد كه ما به خدا و به آنچه به سوى ما نازل شده، و به آنچه پيش از اين فرود آمده است ايمان آورده‌ايم، و اينكه بيشتر شما فاسقيد؟»

بگو: اى اهل كتاب، آيا ما را سرزنش مى‌كنيد؟ جز اين است كه ما به خدا و آنچه بر ما نازل شده و آنچه پيش از اين نازل شده است ايمان آورده‌ايم و شما بيشترين نافرمان هستيد؟

بگو: «ای اهل کتاب! آیا به ما خرده می‌گیرید؟ (مگر ما چه کرده‌ایم) جز اینکه به خداوند یگانه، و به آنچه بر ما نازل شده، و به آنچه پیش از این نازل گردیده، ایمان آورده‌ایم. و این، بخاطر آن است که بیشتر شما، از راه حق، خارج شده‌اید.»

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Say, ‘O People of the Book! Are you vindictive toward us for any reason except that we have faith in Allah and in what has been sent down to us, and in what was sent down before, and that most of you are transgressors?’

Say: O followers of the Book! do you find fault with us (for aught) except that we believe in Allah and in what has been revealed to us and what was revealed before, and that most of you are transgressors?

Say: O People of the Scripture! Do ye blame us for aught else than that we believe in Allah and that which is revealed unto us and that which was revealed aforetime, and because most of you are evil-livers?

Say: "O people of the Book! Do ye disapprove of us for no other reason than that we believe in Allah, and the revelation that hath come to us and that which came before (us), and (perhaps) that most of you are rebellious and disobedient?"

معانی کلمات آیه

«هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا»: آیا این را بر ما خرده می‌گیرید و زشت می‌دانید؟. «وَ أَنَّ أَکْثَرَکُمْ فَاسِقُونَ»: بیگمان بیشتر شما شاهراه خداشناسی را ترک گفته‌اند و از حدود آئین خدا بدر رفته‌اند. این جمله می‌تواند عطف بر ماقبل بوده و معنی چنین باشد: ما بر این باوریم که بیشتر شما فاسق هستید. یا مستأنفه بوده و بیانگر بی‌انصافی ایشان باشد.

نزول

محل نزول:

این آیه در مدینه بر پیامبر اسلام صلی الله علیه و آله نازل گردیده است. [۱]

شأن نزول:[۲]

«شیخ طوسی» گوید: ابن عباس گويد: عده اى از يهوديان نزد رسول خدا صلى الله عليه و آله و سلم آمدند كه در ميان آن‌ها ابوياسر بن اخطب و رافع بن ابى‌رافع و سايرين بودند از پيامبر سؤال كردند كه به كداميك از پيامبران بايد ایمان بياورند. رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمود: من به خدا ايمان مى آورم و آنچه كه بر ما نازل گرديده و نيز آنچه كه به ابراهيم و اسماعيل و يعقوب و اسباط و همچنين به موسى و عيسى و سايرين از پيامبران از جانب خداوند نازل گرديده است و ما فرقى بين آن‌ها نمى گذاريم. وقتى كه پيامبر اسم عيسى را به زبان آورد، نبوت او را منكر شدند و گفتند: ما به او ایمان نمى آوريم سپس اين آيه نازل شد.[۳]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


قُلْ يا أَهْلَ الْكِتابِ هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَيْنا وَ ما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلُ وَ أَنَّ أَكْثَرَكُمْ فاسِقُونَ «59»

بگو: اى اهل كتاب! آيا جز اين بر ما خورده و عيب مى‌گيريد كه به خداوند و به آنچه بر ما نازل شده و به‌آنچه از پيش (بر پيامبران گذشته) نازل گرديده، ايمان آورده‌ايم؟ همانا بيشتر شما از مرز حقّ بيرون رفته و فاسقيد.

نکته ها

«تَنْقِمُونَ» از ماده «نقمت»، به معناى انكار چيزى است؛ با زبان باشد يا به وسيله‌ى قهر و كيفر و برخورد. «1»

پیام ها

1- با مخالفان هم بايد جدالى نيكو داشت. استدلال آميخته با سؤال‌هاى عاطفى.

«هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا»

2- دشمنى دشمنان با مؤمنان، فقط به خاطر ايمان آنهاست. «هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ»

3- ايمان مسلمانان به تمامى كتب آسمانى، از عوامل كينه و عداوت اهل‌كتاب با آنان است. «هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَيْنا وَ ما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلُ»

4- دشمنى اهل كتاب با مسلمانان، تاريخى وبا سابقه است. «هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا»

5- در برابر سختگيرى‌هاى دشمن، عدالت و انصاف را از كف ندهيم و همه را يكسان و فاسق مپنداريم. «أَكْثَرَكُمْ فاسِقُونَ»

«1». مفردات راغب.

جلد 2 - صفحه 325

6- انكار حقّ و آزار پيروان حقّ، فسق است. «فاسِقُونَ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



قُلْ يا أَهْلَ الْكِتابِ هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَيْنا وَ ما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلُ وَ أَنَّ أَكْثَرَكُمْ فاسِقُونَ (59)

شأن نزول- ابو ياسر بن اخطب و رافع بن ابى، با نفرى از يهود از حضرت رسالت صلى اللّه عليه و آله پرسيدند: تو به كدام پيغمبران ايمان دارى. فرمود:

«نؤمن باللّه و ما انزل الينا و ما انزل الى ابراهيم و اسمعيل و اسحق» تا آخر، چون نام عيسى مذكور شد انكار نبوت او نموده گفتند: به خداى كه نمى‌دانيم بدتر از دين شما دينى و نه اهل دينى كم بهره‌تر در دنيا و آخرت از شما؛ آيه شريفه نازل شد: «2» قُلْ يا أَهْلَ الْكِتابِ هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا: بگو اى پيغمبر صلى اللّه عليه و آله اهل كتاب يعنى يهود را، آيا عيب مى‌گيرد از ما و انكار مى‌كنيد (استفهام انكارى است) يعنى عيب و انكار نمى‌كنيد إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ‌: مگر به جهت اينكه ايمان آورده‌ايم به خداى تعالى‌ وَ ما أُنْزِلَ إِلَيْنا: و آنچه نازل شده براى ما يعنى قرآن‌ وَ ما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلُ‌: و آنچه قبل از ما نازل شده مانند تورات و انجيل و

«1» مدرك پيشين، صفحه 628، حديث 16 (راوى حديث جابر بن عبد اللّه است)

«2» مجمع البيان، جلد 2، صفحه 214.

تفسير اثنا عشرى، ج‌3، ص: 122

ساير كتب. وَ أَنَّ أَكْثَرَكُمْ فاسِقُونَ‌: و بدرستى كه بيشتر شما خارج شده‌ايد از اقامه دين خود بسبب محبت رياست و كسب اموال، چه اگر دين خود را اقامه نمائيد متابعت دين اسلام را ملزم مى‌باشيد.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


قُلْ يا أَهْلَ الْكِتابِ هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَيْنا وَ ما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلُ وَ أَنَّ أَكْثَرَكُمْ فاسِقُونَ (59)

ترجمه‌

بگو اى اهل كتاب آيا ناپسند ميآيد شما را از ما چيزى جز آنكه ايمان آورديم بخدا و آنچه فرستاده شد بما و آنچه فرستاده شد از پيش و آنكه بيشتر شما فاسقانند.

تفسير

استفهام براى انكار است و نقم بمعنى بد آمدن است و باين جهت عذاب را نقمت خوانده‌اند كه بر اعماليكه منكر است لازم ميشود و حاصل مفاد آيه شريفه بر حسب ظاهر آنستكه آنچه را اهل كتاب از مسلمانان عيب جوئى نموده و ناپسند دانسته‌اند و باين جهت در مقام استهزاء مقدسات دينى آنها برآمده‌اند دو چيز است يكى آنكه مسلمانان ايمان بخدا و قرآن و ساير كتب سماوى آوردند ديگر آنكه مؤمن و معتقد شدند كه جز عدّه قليلى از اهل كتاب كه اسلام اختيار نمودند باقى آنها فاسق و متمردند از اوامر انبيا و كتب خودشان چون انبيا و كتب آنها بيان نموده‌اند كه دين اسلام و پيغمبرش بر حق است و مسلمانان از اين باب ايمان آوردند آيا مناسب است كه عمل نمودن بامر پيغمبر و كتاب امّتى و تميز دادن متمردين آنها را از مطيعين موجب عداوت يا عيب جوئى و بد آمدن آنها شود انصافا خيلى بى‌انصافى است و بنابر اين جمله ان اكثركم معطوف به كلمه اللّه است يعنى آمنا باللّه و بانّ اكثركم فاسقون و پس از بيان اين معنى جامع لطيف ما از ذكر محتملات ديگر خوددارى مينمائيم ..

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


قُل‌ يا أَهل‌َ الكِتاب‌ِ هَل‌ تَنقِمُون‌َ مِنّا إِلاّ أَن‌ آمَنّا بِاللّه‌ِ وَ ما أُنزِل‌َ إِلَينا وَ ما أُنزِل‌َ مِن‌ قَبل‌ُ وَ أَن‌َّ أَكثَرَكُم‌ فاسِقُون‌َ (59)

بگو اي‌ پيغمبر اكرم‌ ‌که‌ اي‌ اهل‌ كتاب‌ آيا عيب‌ ميپنداريد و بد ميدانيد ‌از‌ ‌ما مسلمانان‌ جز اينكه‌ ‌ما ايمان‌ بخدا آورده‌ايم‌ و بآنچه‌ ‌بر‌ ‌ما نازل‌ ‌شده‌ ‌از‌ قرآن‌

جلد 6 - صفحه 409

و آنچه‌ ‌بر‌ انبياء سلف‌ نازل‌ ‌شده‌ و حال‌ آنكه‌ اكثر ‌شما‌ متمرد هستيد.

قل‌ خطاب‌ بپيغمبر صلّي‌ اللّه‌ ‌عليه‌ و آله‌ و سلّم‌ يا أَهل‌َ الكِتاب‌ِ مخاطب‌ ساز و بآنها بگو سبب‌ و علت‌ اينكه‌ ‌شما‌ نسبت‌ بمسلمين‌ ‌اينکه‌ اندازه‌ بد ‌بين‌ هستيد و كراهت‌ داريد هَل‌ تَنقِمُون‌َ مِنّا و غضبناك‌ هستيد چيست‌ چه‌ عيبي‌ ‌در‌ ‌ما مشاهده‌ كرده‌ايد جز اينكه‌ ‌ما اقرار و اعتراف‌ و اعتقاد بخداوند متعال‌ داريم‌ بوحدانيت‌ ‌او‌ و صفات‌ كمال‌ و جمال‌ و جلال‌ ‌او‌ منزّه‌ ‌از‌ جميع‌ عيوب‌ و نواقص‌ بودن‌ ‌او‌ ‌که‌ معناي‌ إِلّا أَن‌ آمَنّا بِاللّه‌ِ ‌است‌ بلكه‌ بعدل‌ ‌او‌ و اينكه‌ فاعل‌ قبيح‌ و لغو و ظلم‌ نيست‌ آيا كسي‌ ‌که‌ ‌خدا‌ ‌را‌ باين‌ نحو بشناسد عيب‌ و نقص‌ ‌است‌ بايد ‌او‌ ‌را‌ مكروه‌ داشت‌ و بدبين‌ شد باو ‌ يا ‌ ‌او‌ ‌را‌ ممدوح‌ شمرد و تحسين‌ كرد.

وَ ما أُنزِل‌َ إِلَينا ‌که‌ قرآن‌ مجيد ‌باشد‌ ‌که‌ ببهترين‌ راه‌ها هدايت‌ ميفرمايد احكامش‌ ‌در‌ كمال‌ اتقان‌، اخلاقيات‌ حميده‌ و اعمال‌ پسنديده‌ و عقائد حقّه‌ ‌را‌ ببهترين‌ بيان‌ تزريق‌ ميكند و امر ميفرمايد و ‌از‌ قبائح‌ و منكرات‌ و فحشاء نهي‌ مينمايد آيا كتابي‌ بهتر ‌از‌ ‌اينکه‌ سراغ‌ داريد ‌ يا ‌ دستوري‌ خوب‌تر ‌از‌ ‌اينکه‌ ‌در‌ دست‌ داريد وَ ما أُنزِل‌َ مِن‌ قَبل‌ُ ‌که‌ بتمام‌ انبياء و دستورات‌ ‌آنها‌ و كتابهاي‌ نازله‌ ‌بر‌ ‌آنها‌ ‌ما ايمان‌ داريم‌، ‌اينکه‌ سه‌ موضوع‌ ‌که‌ هيچ‌ عيبي‌ ‌در‌ ‌او‌ نيست‌ چيز ديگري‌ ‌هم‌ ‌که‌ ‌در‌ ‌ما نيست‌ اينها ‌که‌ موجب‌ ‌اينکه‌ بد بيني‌ و كراهت‌ نميشود ‌پس‌ البته‌ ‌اينکه‌ دشمني‌ و كراهت‌ يك‌ منشأ و سببي‌ ميخواهد منشأ و سبب‌ ‌آن‌ اينست‌ ‌که‌ وَ أَن‌َّ أَكثَرَكُم‌ فاسِقُون‌َ جهتش‌ ‌آن‌ قساوت‌ قلب‌ و عصبيت‌ و حب‌ّ رياست‌ و مال‌ و اينكه‌ چرا ‌اينکه‌ پيغمبر صلّي‌ اللّه‌ ‌عليه‌ و آله‌ و سلّم‌ ‌از‌ بني‌ اسرائيل‌ نشد، سرپيچي‌ و دشمني‌ ميكنيد ‌با‌ اينكه‌ حقايق‌ ‌بر‌ ‌شما‌ مكشوف‌ و حجت‌ ‌بر‌ ‌شما‌ تمام‌ ‌شده‌.

410

برگزیده تفسیر نمونه


سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:

تفسیر های فارسی

ترجمه تفسیر المیزان

تفسیر خسروی

تفسیر عاملی

تفسیر جامع

تفسیر های عربی

تفسیر المیزان

تفسیر مجمع البیان

تفسیر نور الثقلین

تفسیر الصافی

تفسیر الکاشف

پانویس

  1. طبرسی، مجمع البيان في تفسير القرآن، ج ‌3، ص 231.
  2. محمدباقر محقق،‌ نمونه بينات در شأن نزول آيات از نظر شیخ طوسی و ساير مفسرين خاصه و عامه، ص 297.
  3. ابوالشيخ و ابن حبان از ابن عباس اين شأن و نزول را روايت نموده و از ميان يهوديانى كه از پيامبر سؤال كرده بودند، غازى بن عمر را اضافه نموده اند.

منابع