آیه 9 سوره حدید

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۲ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۱:۳۴ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ

مشاهده آیه در سوره


<<8 آیه 9 سوره حدید 10>>
سوره : سوره حدید (57)
جزء : 27
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

اوست خدایی که بر بنده خود (محمّد مصطفی صلّی اللّه علیه و آله) آیات قرآن روشن بیان را نازل می‌کند تا شما را از ظلمات (جهل و عصیان) بیرون آرد و به نور (علم و ایمان) رهبری کند و خدا بسیار در حق شما مشفق و مهربان است.

اوست که بر بنده اش آیات روشنی نازل می کند تا شما را از تاریکی ها به سوی نور بیرون آورد. و یقیناً خدا نسبت به شما رؤوف و مهربان است.

او همان كسى است كه بر بنده خود آيات روشنى فرو مى‌فرستد، تا شما را از تاريكيها به سوى نور بيرون كشاند. و در حقيقت، خدا [نسبت‌] به شما سخت رئوف و مهربان است.

اوست آن خدايى كه بر بنده خود آيات روشن را نازل مى‌كند تا شما را از تاريكى به روشنايى آورد. زيرا خدا به شما مُشفق و مهربان است.

او کسی است که آیات روشنی بر بنده‌اش [= محمد] نازل می‌کند تا شما را از تاریکیها به سوی نور برد؛ و خداوند نسبت به شما مهربان و رحیم است.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

It is He who sends down manifest signs to His servant that He may bring you out of darkness into light, and indeed Allah is most kind and merciful to you.

He it is who sends down clear communications upon His servant, that he may bring you forth from utter darkness into light; and most surely Allah is Kind, Merciful to you.

He it is Who sendeth down clear revelations unto His slave, that He may bring you forth from darkness unto light; and lo! for you, Allah is Full of Pity, Merciful.

He is the One Who sends to His Servant Manifest Signs, that He may lead you from the depths of Darkness into the Light and verily Allah is to you most kind and Merciful.

معانی کلمات آیه

  • رءوف: رأفت: رحم كردن به انسان مبتلا رحيم اعم از آنست.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلى‌ عَبْدِهِ آياتٍ بَيِّناتٍ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ وَ إِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَؤُفٌ رَحِيمٌ «9»

جلد 9 - صفحه 459

او كسى است كه بر بنده خود آيات روشن و روشنگر فرو مى‌فرستد تا شما را از تاريكى‌ها به روشنى در آورد و همانا خداوند نسبت به شما رأفت و رحمت بسيار دارد.

نکته ها

تمام برنامه‌هاى الهى بر اساس حكمت و دليل است، گرچه تنها گوشه‌اى از آنها براى ما بيان شده است، از جمله:

1. دليل نبوّت، نجات مردم است. «لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ»

2. دليل نماز، ياد او و تشكر از اوست. «أَقِمِ الصَّلاةَ لِذِكْرِي» «1»

3. دليل روزه، تقواست. كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيامُ‌ ... لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ‌ «2»

4. دليل حج، حضور و شركت در منافع و مناسك حج است. «لِيَشْهَدُوا مَنافِعَ لَهُمْ» «3»

5. دليل جهاد، رفع فتنه و حفظ مكتب است. «حَتَّى لا تَكُونَ فِتْنَةٌ» «4»

6. دليل قصاص، زندگى شرافتمندانه است. «وَ لَكُمْ فِي الْقِصاصِ حَياةٌ» «5»

7. دليل حجاب، تزكيه و تطهير قلوب است. «ذلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَ قُلُوبِهِنَّ» «6»

8. دليل زكات، پاكى است. «خُذْ مِنْ أَمْوالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ» «7»

9. دليل تحريم شراب و قمار، بازماندن از راه خداست. «يَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَ عَنِ الصَّلاةِ» «8»

نجات بشر از تاريكى‌هاى جهل و ظلم و شرك و خرافه و تفرقه، تنها در گرو روى‌آوردن به نور وحى است. «كِتابٌ أَنْزَلْناهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ» «9»

كلمه‌ «إِنَّ»، حرف لام، جمله اسميه و صيغه مبالغه در جمله‌ «إِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَؤُفٌ رَحِيمٌ» بيانگر آن است كه رأفت و رحمت الهى، دائمى، عميق، گسترده و حتمى است.

«1». طه، 14.

«2». بقره، 183.

«3». حج، 28.

«4». بقره، 193.

«5». بقره، 179.

«6». احزاب، 53.

«7». توبه، 103.

«8». مائده، 91.

«9». ابراهيم، 1.

جلد 9 - صفحه 460

پیام ها

1- بندگى خالصانه، زمينه ساز نزول الطاف الهى است. «يُنَزِّلُ عَلى‌ عَبْدِهِ»

2- مُبلّغ بايد به استدلال روشن مجهز باشد. وَ الرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ‌ ... آياتٍ بَيِّناتٍ‌

3- هدف اصلى انبيا، نجات مردم از تاريكى‌هاى جهل و شرك و تفرقه است.

«لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ»

4- راه روشن، تنها راه خداست و غير آن هر چه باشد، تاريكى است. الظُّلُماتِ‌ ...

النُّورِ (كلمه‌ «الظُّلُماتِ» به صورت جمع آمده، ولى كلمه‌ «النُّورِ» در سراسر قرآن به صورت مفرد آمده است.)

5- نزول وحى براساس قاعده لطف است. هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ‌ ... إِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَؤُفٌ رَحِيمٌ‌

6- بهترين نشانه رأفت و رحمت الهى، هدايت بندگان است. «لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ وَ إِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَؤُفٌ رَحِيمٌ»



پانویس

  1. ت فسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج11، ص15

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه