آیه 26 سوره سبأ
| <<25 | آیه 26 سوره سبأ | 27>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
باز بگو که خدا بین همه ما جمع کند آن گاه میان ما به حق، فتح و داوری خواهد فرمود و اوست که عقده گشا (ی مشکلات) و دانا (ی اسرار عالم) است.
بگو: پروردگارمان میان ما و شما را [روز قیامت] جمع می کند، سپس میان ما و شما به حق داوری خواهد کرد، و او داور دانایی است.
بگو: «پروردگارمان ما و شما را جمع خواهد كرد؛ سپس ميان ما به حق داورى مى كند، و اوست داور دانا.»
بگو: پروردگار ما، ما و شما را گرد مىآورد، سپس ميان ما به حق داورى مىكند. زيرا اوست حكم كننده و دانا.
بگو: «پروردگار ما همه ما را جمع میکند، سپس در میان ما بحق داوری مینماید (و صفوف مجرمان را از نیکوکاران جدا میسازد)، و اوست داور (و جداکننده) آگاه!»
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
- فتاح: فتح: گشودن. باز كردن، خواه حسّى باشد يا معنوى. فتّاح: بسيار گشاينده، آن از اسماء حسنى است، مراد از آن فيصله دادن و حكومت ميان حق و باطل است.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنا رَبُّنا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنا بِالْحَقِّ وَ هُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ «26»
بگو: پروردگار ما، ما و شما را (در قيامت) گرد مىآورد، سپس بين ما و شما به حقّ داورى خواهد كرد و اوست داور دانا.
نکته ها
كلمهى «فتح» به معناى برطرف كردن پيچيدگى است، خواه در ظاهر باشد مثل باز كردن قفل و خواه در باطن مثل خاتمه دادن به نزاع. «1»
«فتاح» يكى از اسماى حسناى خداوند است. «2»
پیام ها
1- اصرار انبيا بر هدايت مردم، از روى دلسوزى است نه به خاطر آن كه جبران گناه مردم بر عهدهى انبيا باشد و يا بالعكس. «قُلْ لا تُسْئَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنا»
2- تواضع و ادب وسيلهى موفقيّت است. (كار خود را «جرم» و كار ديگران را «عمل» معرّفى مىكند.) «أَجْرَمْنا- تَعْمَلُونَ»
3- اگر ارشاد شما در دنيا مؤثّر واقع نشد، نگران نباشيد زيرا در قيامت به حساب همه رسيدگى خواهد شد. «قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنا رَبُّنا»
4- روز قيامت، هم يوم الجمع است، (روز گرد آمدن همهى مردم) «يَجْمَعُ بَيْنَنا» و هم يوم الفصل. (روز جدايى مجرمان از نيكان) «ثُمَّ يَفْتَحُ»
5- داورى در قيامت بر اساس حقّ است. «يَفْتَحُ بَيْنَنا بِالْحَقِّ»
6- توجّه به معاد، انسان را در موضعگيرىها و عملكردها حفظ مىكند. «يَفْتَحُ بَيْنَنا
«1». تفسير نمونه.
«2». تفسير الميزان.
جلد 7 - صفحه 443
بِالْحَقِّ» (پروندهى همهى حيلهها و نفاقها و زدوبندها و پيچيدگىهاى سياسى و اجتماعى و ...، روزى باز مىشود و مورد باز خواست قرار مىگيرد.)
كسى جز خداوند، نه توان باز كردن پيچيدگىها را دارد و نه از همهى آنها آگاه است. «هُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ»
پانویس
- ↑ تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی ، ج8، ص: 433
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




