آیه 31 سوره لقمان
| <<30 | آیه 31 سوره لقمان | 32>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
آیا نمیبینی که چگونه کشتی به دریا به لطف و احسان خدا اسیر میکند تا به شما بعضی از آیات قدرتش را بنمایاند؟ همانا در این کار آیاتی (از عجایب حکمتهای خدا) البتّه بر هر شخص صبور (در بلا) و شکر گزار (در نعمت) پدیدار است.
آیا ندانسته ای که کشتی ها به سبب نعمت های خدا [چون باد، هوا و دیگر عوامل] در دریا روانند تا خدا برخی از نشانه های قدرت خود را به شما نشان دهد؛ بی تردید در این [واقعیت] برای هر شکیبای سپاس گزاری نشانه هایی [از توحید، قدرت و ربوبیت خدا] ست.
آيا نديدهاى كه كشتيها به نعمت خدا در دريا روان مىگردند تا برخى از نشانههاى [قدرت] خود را به شما بنماياند؟ قطعاً در اين [قدرت نمايى،] براى هر شكيباى سپاسگزارى، نشانههاست.
آيا نديدهاى كه كشتى به نعمت خدا در دريا روان مىشود تا خدا پارهاى از آيات قدرت خود را به شما بنماياند؟ در اين، براى مردم شكيباى سپاسگزار عبرتهاست.
آیا ندیدی کشتیها بر (صفحه) دریاها به فرمان خدا، و به (برکت) نعمت او حرکت میکنند تا بخشی از آیاتش را به شما نشان دهد؟! در اینها نشانههایی است برای کسانی که شکیبا و شکرگزارند!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«بِنِعْمَةِ اللهِ»: در پرتو احسان خدا. چرا که آبها را با وزن مخصوص و کشتیها را با مشخّصات محدود بیافریده است و شرائط حرکت آنها را فراهم فرموده است.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
أَ لَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُمْ مِنْ آياتِهِ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ «31»
آيا نمىبينى كه كشتىها در سايهى نعمت خداوند در دريا حركت مىكنند، تا خداوند بخشى از آيات قدرت خود را به شما نشان دهد؟ همانا در اين (حركت كشتىها) براى مردم شكيبا و سپاسگزار، نشانههايى است.
نکته ها
حركت كشتى در دريا، نتيجهى مجموعهاى از نعمتهاى الهى است، از جمله: حركت باد، وزن مخصوص و قوانين فشار آب كه سبب شناور شدن اجسام روى آن مىشود.
علاوه بر اين، درياها راه طبيعى بىخرج و عمومى هستند كه همهى بخشهاى زمين را به يكديگر ارتباط مىدهند و هنوز هم با پيشرفتهاى بشر در صنعت هوايى، بيشترين كالاها از طريق كشتى حمل مىشود.
در قرآن، صبر و شكر، در موارد متعدّدى كنار هم آمدهاند و شايد رمزش اين باشد كه مسائلى كه در اطراف انسان مىگذرد، يا طبق مراد است كه جاى شكر دارد ويا خلاف ميل انسان است كه جاى صبر دارد، پس انسان دائماً بايد يا در حال صبر باشد، يا در حال شكر و گرنه در حال كفران و غفلت خواهد بود.
پیام ها
1- علاوه بر آيات آسمانى، به آيات زمينى نيز توجّه كنيم. (در آيات قبل به آسمان، و ماه و خورشيد اشاره كرد، در اين آيه به زمين، دريا و كشتى) أَ لَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ ...
2- در دعوت به خدا و بيان نعمتها، تبليغ و ارشاد، از مسائل طبيعى و در دسترس مردم استفاده كنيم. أَ لَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ ...
3- به آفريدهها ساده ننگريم، «أَ لَمْ تَرَ» آفريدهها، آيات الهى هستند. لِيُرِيَكُمْ مِنْ آياتِهِ ...
جلد 7 - صفحه 285
4- حركت كشتى در آب، از نعمتهاى پر رمز و راز الهى است. «تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ»
5- اگر مىخواهيم نشانههاى زيادترى از قدرتنمايى خدا را درك كنيم و بهرههاى فراوانترى از نعمتهاى الهى ببريم، بايد حوصلهى بيشترى از خود نشان دهيم. ( «صَبَّارٍ»، يعنى صبر زياد) و بايد سعى كنيم از دادهها بهترين استفاده را ببريم و همواره سپاسگزار باشيم. ( «شَكُورٍ»، يعنى شكر زياد)
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




