آیه 30 سوره قصص

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۲۵ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ مِنْ شَاطِئِ الْوَادِ الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَنْ يَا مُوسَىٰ إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

مشاهده آیه در سوره


<<29 آیه 30 سوره قصص 31>>
سوره : سوره قصص (28)
جزء : 20
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

چون موسی به آن آتش نزدیک شد به او از جانب راست آن وادی در آن بارگاه مبارک از آن درخت (مقدس) ندایی رسید که ای موسی منم خدای یکتا پروردگار جهانیان.

چون نزد آن آمد، از جانب راست آن وادی در آن جایگاه مبارک از آن درخت ندا رسید که ای موسی! یقیناً منم خدا پروردگار جهانیان،

پس چون به آن [آتش‌] رسيد، از جانب راست وادى، در آن جايگاه مبارك، از آن درخت ندا آمد كه: «اى موسى، منم، من، خداوند، پروردگار جهانيان.»

چون نزد آتش آمد، از كناره راست وادى در آن سرزمين مبارك، از آن درخت ندا داده شد كه: اى موسى، من خداى يكتا پروردگار جهانيانم.

هنگامی که به سراغ آتش آمد، از کرانه راست درّه، در آن سرزمین پر برکت، از میان یک درخت ندا داده شد که: «ای موسی! منم خداوند، پروردگار جهانیان!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

When he approached it, he was called from the right bank of the valley in that blessed site from the tree: ‘Moses! Indeed I am Allah, the Lord of all the worlds!’

And when he came to it, a voice was uttered from the right side of the valley in the blessed spot of the bush, saying: O Musa! surely I am Allah, the Lord of the worlds.

And when he reached it, he was called from the right side of the valley in the blessed field, from the tree: O Moses! Lo! I, even I, am Allah, the Lord of the Worlds;

But when he came to the (fire), a voice was heard from the right bank of the valley, from a tree in hallowed ground: "O Moses! Verily I am Allah, the Lord of the Worlds....

معانی کلمات آیه

  • شاطئ: كنار. جانب «شاطئ الوادى: جانبه».
  • بقعة: محل. قسمتى از زمين. در قاموس گويد: تكه‌‏اى از زمين كه در هيئت زمين مجاور نيست.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

فَلَمَّا أَتاها نُودِيَ مِنْ شاطِئِ الْوادِ الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَنْ يا مُوسى‌ إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعالَمِينَ «30»

پس همين كه (موسى) به نزد آن (آتش) آمد، (ناگهان) از جانب راست آن درّه، در آن منطقه مبارك و خجسته از (ميان) يك درخت، ندا داده شد كه اى موسى! همانا من، اللّه، پروردگار جهانيان هستم.

جلد 7 - صفحه 50

نکته ها

كلمه‌ى‌ «شاطِئِ» به معناى جانب وساحل، كلمه‌ى «وادى» به معناى رودخانه و درّه است.

«بقعة» به قطعه زمينى اطلاق مى‌شود كه با زمين‌هاى همجوارش تفاوت داشته باشد. «1»

دست خداوند در شيوه‌ى وحى باز است. خداوند مى‌تواند به دل‌ها الهام كند، يا اين‌كه بر انسان‌ها فرشته نازل نمايد و يا حتّى ازدرون درختى ايجاد صوت نموده با پيامبر برگزيده‌اش سخن بگويد.

چنانكه در سوره شورى مى‌فرمايد: «وَ ما كانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلَّا وَحْياً أَوْ مِنْ وَراءِ حِجابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا» «2» خداوند با هيچ بشرى سخن نمى‌گويد مگر از طريق وحى يا از پشت حجاب يا اين‌كه فرشته‌اى بفرستد.

پیام ها

1- بعضى مكان‌ها داراى قداست هستند. «الْبُقْعَةِ الْمُبارَكَةِ»

2- در جايى كه زمينه‌ى تعجّب وجود دارد، بايد تأكيد بيشترى كرد. (موسى كه برى اوّلين بار صدايى از درخت مى‌شنود، تعجّب مى‌كند و لذا كلام خداوند با «إِنِّي‌ و أَنَا» همراه تأكيد آمده است.) «إِنِّي أَنَا»

3- خداوند براى اجراى اراده‌ى خود، فكرها وديدها را در مسير خاصّى قرار مى‌دهد. موسى در پى به دست آوردن آتشى براى پيدا كردن راه و گرم شدن خانواده‌اش، به آن سوى كشيده شد؛ ولى هدف خداوند چيز ديگرى بود. إِنِّي‌ آتِيكُمْ مِنْها بِخَبَرٍ ... إِنِّي أَنَا اللَّهُ‌



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏8، ص:41

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه