آیه 83 سوره نمل

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۲۴ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِمَّنْ يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<82 آیه 83 سوره نمل 84>>
سوره : سوره نمل (27)
جزء : 20
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و (ای رسول، امت را به یاد آر) روزی که (به عرصه قیامت یا رجعت به دنیا در ظهور امام عصر) از هر قومی یک دسته را که تکذیب آیات ما می‌کنند بر می‌انگیزیم و آنها (برای سؤال) باز داشته خواهند شد.

و [یاد کن] روزی را که از هر امتی گروهی از آنان را که آیات ما را تکذیب می کنند، محشور می کنیم و آنان را [از حرکت] باز می دارند [تا گروه های دیگر به آنان ملحق شوند،]

و آن روز كه از هر امتى، گروهى از كسانى را كه آيات ما را تكذيب كرده‌اند محشور مى‌گردانيم، پس آنان نگاه داشته مى‌شوند تا همه به هم بپيوندند.

روزى كه از هر ملتى فوجى -از آنان كه آيات ما را تكذيب مى‌كردند- گرد مى‌آوريم و آنان را به صف برانند؛

(به خاطر آور) روزی را که ما از هر امّتی، گروهی را از کسانی که آیات ما را تکذیب می‌کردند محشور می‌کنیم؛ و آنها را نگه می‌داریم تا به یکدیگر ملحق شوند!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

On that day We shall resurrect from every nation a group of those who denied Our signs, and they will be held in check.

And on the day when We will gather from every nation a party from among those who rejected Our communications, then they shall be formed into groups.

And (remind them of) the Day when We shall gather out of every nation a host of those who denied Our revelations, and they will be set in array;

One day We shall gather together from every people a troop of those who reject our Signs, and they shall be kept in ranks,-

معانی کلمات آیه

  • يوزعون: يعنى از پراكنده شدن نگاه داشته مى‌‏شوند، (نمل/ 17).[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ يَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجاً مِمَّنْ يُكَذِّبُ بِآياتِنا فَهُمْ يُوزَعُونَ «83»

و (ياد كن) روزى كه از هر امّتى گروهى از كسانى كه آيات ما را انكار مى‌كنند محشور مى‌كنيم، پس آنان از پراكنده شدن منع مى‌شوند.

حَتَّى إِذا جاؤُ قالَ أَ كَذَّبْتُمْ بِآياتِي وَ لَمْ تُحِيطُوا بِها عِلْماً أَمَّا ذا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ «84»

چون گردآيند، (خداوند) مى‌فرمايد: آيا آيات مرا دروغ انگاشتيد و حال آن كه به آنها احاطه‌ى علمى نداشتيد، آيا شما (در طول حيات جز تكذيب) چه مى‌كرديد؟

نکته ها

با توجّه به اينكه در قيامت همه‌ى مردم محشور مى‌شوند، «وَ حَشَرْناهُمْ فَلَمْ نُغادِرْ مِنْهُمْ أَحَداً» «1» و آيه‌ى مورد بحث (83 نمل) مى‌فرمايد: از هر امّتى تنها گروهى را محشور مى‌كنيم، روشن مى‌شود كه اين آيه مربوط به قيامت نيست، بلكه مربوط به رجعت است كه قبل از قيامت گروهى زنده مى‌شوند.

در قرآن براى زنده شدن در دنيا، نمونه‌هايى آمده است، از جمله در سوره‌ى بقره مى‌خوانيم: خداوند به گروهى فرمان مردن داد، سپس آنان را زنده كرد؛ «فَقالَ لَهُمُ اللَّهُ مُوتُوا ثُمَّ أَحْياهُمْ» «2» يا در جاى ديگر مى‌فرمايد: ما شما را بعد از مرگ در همين دنيا زنده كرديم؛ «بَعَثْناكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ» «3» و به حضرت عيسى عليه السلام مى‌فرمايد: تو با اذن من مرده‌ها را زنده از قبرها خارج مى‌كنى؛ «إِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتى‌ بِإِذْنِي» «4» و درباره‌ى يكى از اولياى خدا مى‌فرمايد: او را براى صد سال ميرانديم و بعد از اين مدّت او را زنده كرديم؛ «فَأَماتَهُ اللَّهُ‌

«1». كهف، 47.

«2». بقره، 243.

«3». بقره، 56.

«4». مائده، 110.

جلد 6 - صفحه 461

مِائَةَ عامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ» «1» همچنين در روايات بسيارى نيز وارد شده است كه قبل از قيامت، افرادى كه در ايمان يا كفر برجستگى دارند، به اراده‌ى خداوند زنده مى‌شوند و با حاكميّت اهل حقّ، براى مدّتى زندگى مى‌كنند و سردمداران كفر، كيفر مى‌شوند.

پیام ها

1- حشر عمومى مردم، در قيامت است ولى حشر گروهى از كفّار ويژه در همين دنياست. «وَ يَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجاً»

2- تضادّ ميان ايمان وكفر، در همه‌ى امّت‌ها بوده است. «مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجاً مِمَّنْ يُكَذِّبُ»

3- حشر قبل از قيامت، مخصوص كافر مطلق است. «مِمَّنْ يُكَذِّبُ بِآياتِنا» (در روايات نيز آمده است: رجعت، مخصوص مؤمنان وكافران درجه يك است)

4- بدون آگاهى، چيزى را تكذيب نكنيد. «أَ كَذَّبْتُمْ بِآياتِي وَ لَمْ تُحِيطُوا بِها عِلْماً» (عقائد بايد بر اساس دليل قطعى باشد)

5- عملكرد انسان‌ها بازتاب عقائد و افكار آنان است. (اوّل تكذيب، بعد كارهاى خلاف). «أَ كَذَّبْتُمْ‌- أَمَّا ذا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ»

6- كفّار ويژه بعد از زنده شدن در دنيا همچنان تحت كنترل هستند تا محاكمه آنان آغاز شود. «يُوزَعُونَ حَتَّى إِذا جاؤُ»

7- كفّار در دوران رجعت (زنده شدن در اين دنيا)، هم نسبت به عقائد توبيخ مى‌شوند و هم نسبت به رفتار خود. «أَ كَذَّبْتُمْ‌- أَمَّا ذا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ»

8- همه بايد در محضر خدا پاسخگو باشند. «أَ كَذَّبْتُمْ بِآياتِي‌- أَمَّا ذا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ»



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏7، ص495

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه