آیه 27 سوره حج
| <<26 | آیه 27 سوره حج | 28>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
و در میان مردم به (اداء مناسک) حج اعلام کن تا خلق پیاده و سواره بر شتران لاغر اندام تیزرو از هر راه دور به سوی تو جمع آیند.
و در میان مردم برای حج بانگ زن تا پیاده و سوار بر هر شتر باریک اندام [چابک و چالاک] که از هر راه دور می آیند، به سوی تو آیند.
و در ميان مردم براى [اداى] حج بانگ برآور تا [زايران] پياده و [سوار] بر هر شتر لاغرى -كه از هر راه دورى مىآيند- به سوى تو روى آورند،
و مردم را به حج فرا خوان تا پياده يا سوار بر شتران تكيده از راههاى دور نزد تو بيايند.
و مردم را دعوت عمومی به حج کن؛ تا پیاده و سواره بر مرکبهای لاغر از هر راه دوری بسوی تو بیایند...
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
- اذن: فعل امر است به معنى «اعلام كن» اذان به معنى اعلام است.
- رجال: آن در آيه جمع راجل است به معنى پياده.
- ضامر: مركب لاغر كه راه رفتن او را لاغر كرده است، عبارت طبرسى چنين است: «الضامر: المهزول الذى اضمره السير» راغب گويد اسب كم گوشت كه در اثر كار، كم گوشت شده است.
- فج: راه وسيع. راغب گويد: فجّ شكافى است ميان دو كوه و در راه وسيع بكار رود جمع آن فجاج است.
- عميق: عمق: گودى. «بئر عميق» چاهى است كه ژرف و عميق باشد به معنى دور نيز آيد كه مراد از آن همانست.[۱]
نزول
مجاهد گوید: در اوقات حج مسلمین سوار نمیشدند سپس این آیه نازل گردید و دستور داده شد که مسلمانان در اوقات سفر حج با خود زاد و توشه برگیرند و نیز به آنان اجازه داده شد که سوار شوند و به تجارت نیز بپردازند.[۲]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ أَذِّنْ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجالًا وَ عَلى كُلِّ ضامِرٍ يَأْتِينَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ «27»
و در ميان مردم بانگ حج برآور تاآنان، پياده و سوار بر مركبهاى چابك از هر راه دورى به سراغ تو بيايند.
نکته ها
كلمهى «ضامِرٍ» به معناى حيوانى است كه پيه بدنش آب شده و گوشتهايش به ماهيچه تبديل شده و چابك است، مانند حيوانى كه بدن سازى شده و براى مسابقات آماده است.
جلد 6 - صفحه 34
حضرت على عليه السلام در خطبهى 28 نهجالبلاغه مىفرمايد: «اليوم المضمار و غدا السباق» يعنى امروز خود را چابك كنيد تا در قيامت بتوانيد سبقت بگيريد.
در روايات مىخوانيم: حضرت ابراهيم عليه السلام گفت: خداوندا! صداى من به گوش كسى نمىرسد. خداوند فرمود: تو فرياد بزن، من به مردم ابلاغ مىكنم.
اوّلين وظيفهى زائران كعبه، پوشيدن لباس احرام و گفتن «لبيك اللهم لبيك» است، امام صادق عليه السلام فرمود: اين جملات پاسخ دعوت ابراهيم است. «1»
پيامبر اكرم صلى الله عليه و آله نيز در مدينه در سال دهم دستور داد كه مؤذّنان با بلندترين صدا مردم را براى حج همراه پيامبر دعوت كنند. «2»
پیام ها
1- فرياد امروز اولياى خدا، در آيندگان اثر خواهد كرد. «أَذِّنْ- يَأْتُوكَ»
2- انبيا از پيشگامان امر به معروف بودهاند. «وَ أَذِّنْ»
3- حج رفتن، به محضر اولياى خدا رسيدن است. «يَأْتُوكَ» (نفرمود: «يأتوه» آرى، در مراسم حج محور رهبر الهى است)
4- خداوند از غيب و آيندهى تاريخ خبر مىدهد. «يَأْتُوكَ- يَأْتِينَ»
5- اگر انسان بر انجام كارى مكلّف شد، بايد مقدّمات آن را فراهم كند. وَ عَلى كُلِّ ضامِرٍ ...
6- پياده رفتن به حج برتر از سواره است. ( «رِجالًا» قبل از «كُلِّ ضامِرٍ» آمده است)
7- اگر در انجام كارى، اراده و عشق باشد، امكانات در مرحلهى بعد قرار مىگيرد.
«رِجالًا وَ عَلى كُلِّ ضامِرٍ»
8- حج، تنها مقصدى است كه هميشه واز همهى مناطق جهان مسافر دارد. «مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ»
«1». تفسير نورالثقلين؛ علل الشرايع، ص 416.
«2». تفسير نورالثقلين؛ كافى، ج 4، ص 245.
تفسير نور(10جلدى)، ج6، ص: 35
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم
- محمدباقر محقق، نمونه بینات در شأن نزول آیات از نظر شیخ طوسی و سایر مفسرین خاصه و عامه.




