آیه 99 سوره طه

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۵:۴۰ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِنْ لَدُنَّا ذِكْرًا

مشاهده آیه در سوره


<<98 آیه 99 سوره طه 100>>
سوره : سوره طه (20)
جزء : 16
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و ما اخبار گذشتگان دیگر را این چنین بر تو حکایت خواهیم کرد و از نزد خود این ذکر (یعنی کتاب عظیم الشأن قرآن) را به تو عطا کردیم.

این گونه بخشی از اخبار گذشته را برای تو بیان می کنیم و بی تردید ذکری [چون قرآن] از نزد خود به تو عطا کردیم.

اين گونه از اخبار پيشين بر تو حكايت مى‌رانيم، و مسلماً به تو از جانب خود قرآنى داده‌ايم.

اينچنين خبرهاى گذشته را براى تو حكايت مى‌كنيم. و به تو از جانب خود قرآن را عطا كرديم.

این گونه بخشی از اخبار پیشین را برای تو بازگو می‌کنیم؛ و ما از نزد خود، ذکر (و قرآنی) به تو دادیم!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Thus do We relate to you some accounts of what is past. Certainly, We have given you a Reminder from Ourselves.

Thus do We relate to you (some) of the news of what has gone before; and indeed We have given to you a Reminder from Ourselves.

Thus relate We unto thee (Muhammad) some tidings of that which happened of old, and We have given thee from Our presence a reminder.

Thus do We relate to thee some stories of what happened before: for We have sent thee a Message from Our own Presence.

معانی کلمات آیه

انباء: نبأ: خبر مهم و پرفائده. جمع آن انباء است.(توبه/ 70)

لدنا: لدن: طرف و جانب. ظرف زمان و مكان است به معنى «عند». آن در آيه به «نا» اضافه شده است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

كَذلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْباءِ ما قَدْ سَبَقَ وَ قَدْ آتَيْناكَ مِنْ لَدُنَّا ذِكْراً «99»

(اى پيامبر!) ما اين گونه از اخبار گذشته بر تو حكايت مى‌كنيم و همانا ما از جانب خويش به تو ذكر (قرآن) داده‌ايم.

نکته ها

در نقل تاريخ انبيا بركات زيادى وجود دارد از جمله:

الف: افزايش علم و آگاهى، ب: بدست آوردن بصيرت و پيدا كردن راه سعادت، ج: تنبيه و تذكّر مردم، د: بشارت و دلگرمى مؤمنين.

جلد 5 - صفحه 386

پیام ها

1- نقل تاريخ، يكى از شيوه‌هاى تربيتى قرآن است. «كَذلِكَ نَقُصُّ»

2- داستان‌هاى قرآن، بهترين و صادق‌ترين داستان‌هاست، زيرا گوينده‌ى آن خداوند و مخاطبش پيامبر صلى الله عليه و آله و ماجراى آن حقيقى است. «نَقُصُّ عَلَيْكَ»

3- در بيان تاريخ، از نقل جزئياتى كه دانستن و ندانستن آنها نقشى در هدف ندارد، خوددارى كنيد. «مِنْ أَنْباءِ»

4- هر تاريخى ارزش بيان ندارد، اخبار مهم قابل نقل است. «1» «أَنْباءِ»

5- تاريخ وسيله‌ى تذكّر است، نه عامل سرگرمى. «أَنْباءِ ما قَدْ سَبَقَ‌- ذِكْراً»

6- قرآن ياد و يادآور مهمّى است. ( «ذِكْراً» با تنوين نشانه‌ى عظمت است.)

7- سرچشمه‌ى تاريخ و داستان‌هاى قرآنى، وحى الهى است، نه گفته‌هاى اين و آن. «لَدُنَّا»


«1». «انباء» جمع «نبأ» به خبر مهم و مفيد گفته مى‌شود.



پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه