آیه 66 سوره اسراء
| <<65 | آیه 66 سوره اسراء | 67>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
پروردگار شما همان است که به دریا برای شما کشتیها را به حرکت میآورد تا از فضل خدا (یعنی روزی) طلبید، که او درباره شما بسیار مهربان است.
پروردگارتان کسی است که کشتی ها را در دریا برای شما روان می کند تا [با رفتن از اقلیمی به اقلیم دیگر] از رزقش بطلبید؛ زیرا او همواره به شما مهرباناست.
پروردگار شما كسى است كه كشتى را در دريا براى شما به حركت در مىآورد، تا از فضل او براى خود بجوييد، چرا كه او همواره به شما مهربان است.
پروردگار شماست كه كشتى را در دريا مىراند تا از فضل او روزى خود به چنگ آريد، زيرا با شما مهربان است.
پروردگارتان کسی است که کشتی را در دریا برای شما به حرکت درمیآورد، تا از نعمت او بهرهمند شوید؛ او نسبت به شما مهربان است.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
يزجى: زجو: راندن با مدارا سوق دادن. يُزْجِي لَكُمُ: حركت مى دهد و به جريان مى اندازد براى شما، مانند «اللَّهُ الَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ» جاثيه/ 12.
فلك: كشتى. آن بر مفرد و جمع اطلاق مى شود، مفرد و جمع بودن با قرينه معلوم مى شود.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
رَبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ إِنَّهُ كانَ بِكُمْ رَحِيماً 66
پروردگار شما كسى است كه برايتان كشتى را در دريا به حركت درمىآورد، تا با تلاش خود از فضل و رحمتش بهره بريد. البتّه او همواره نسبت به شما مهربان است.
نکته ها
راههاى دريايى از نظرِ ارزانى، هميشگى و عمومى بودن، نقش خوبى در نقل و انتقال اشخاص و اجناس دارد و بركات كشتيرانى در حمل ونقل بار و مسافر و ماهيگيرى، فراوان است. سهم دريا در اكسيژن سازى، توليد بخار و ابر و باران، پرورش ماهى و تغذيه و شگفتىهاى جمادى و گياهى و حيوانى آن بسيار است. در دعاى جوشن كبير مىخوانيم:
«يا من فى البحر عجائبه»
پیام ها
1- تأمين نيازهاى مادّى انسان، نشانهى قدرت خداوند بر كفايت انسان است. كَفى بِرَبِّكَ وَكِيلًا رَبُّكُمُ الَّذِي ...
2- امكانات وفضل از سوى خداست و كار و تلاش از ما. «يُزْجِي لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ»
3- آنچه از نعمتهاى دريا به دست مىآوريم، تفضّل اوست. «مِنْ فَضْلِهِ»
4- ربوبيّت خداوند همراه رحمتِ دائمى اوست. رَبُّكُمُ ... كانَ بِكُمْ رَحِيماً
پانویس
- ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




