آیه 15 سوره نحل

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۵:۲۴ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<14 آیه 15 سوره نحل 16>>
سوره : سوره نحل (16)
جزء : 14
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و نیز کوههای بزرگ را در زمین بنهاد تا زمین شما را به لرزه و اضطراب نیفکند و نهرها جاری کرد و راهها پدیدار ساخت تا مگر هدایت شوید.

و در زمین کوه هایی استوار افکند تا شما را [در حال گردش وضعی و انتقالی] نلرزاند، و نهرها و راه هایی را [پدید آورد] تا [برای رسیدن به اهداف و مقاصد خود] راه یابید.

و در زمين كوههايى استوار افكند تا شما را نجنباند، و رودها و راهها [قرار داد] تا شما راه خود را پيدا كنيد.

و بر زمين كوه‌هاى بزرگ افكند تا شما را نلرزاند. و رودها و راه‌ها پديد آورد. شايد هدايت شويد.

و در زمین، کوه‌های ثابت و محکمی افکند تا لرزش آن را نسبت به شما بگیرد؛ و نهرها و راه‌هایی ایجاد کرد، تا هدایت شوید.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

He cast firm mountains in the earth lest it should shake with you, and [made] streams and ways, so that you may be guided

And He has cast great mountains in the earth lest it might be convulsed with you, and rivers and roads that you may go aright,

And He hath cast into the earth firm hills that it quake not with you, and streams and roads that ye may find a way.

And He has set up on the earth mountains standing firm, lest it should shake with you; and rivers and roads; that ye may guide yourselves;

معانی کلمات آیه

رواسى: رسو: ثبوت و رسوخ. راسى: ثابت و راسخ، رواسى جمع آن است.

تميد: ميد: اضطراب چيز بزرگ. طبرسى اضطراب مطلق گفته است: «الميد الميل يمينا و شمالا و هو الاضطراب».[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ أَلْقى‌ فِي الْأَرْضِ رَواسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ وَ أَنْهاراً وَ سُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ «15»

وخداوند در زمين كوههايى استوار افكند تا زمين شما را نلرزاند و نهرهايى و راههايى (قرار داد) تا راه يابيد.

نکته ها

كوهها مايه تعادل و آرامش زمين هستند. «ميد» به معناى حركت به راست و چپ و اضطراب است. جمله‌ى‌ «أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ» يعنى كوهها سبب آرامش شما و جلوگيرى از لرزش‌ زمين هستند.

جلد 4 - صفحه 501

حضرت على عليه السلام درباره كوهها مى‌فرمايد: خداوند، جنبش زمين را با سنگ‌هاى بزرگ و كوههاى استوار، پايدار نمود. «1» بُن كوهها در جاى‌جاى آن فرو رفته و در سوراخ‌هاى آن خزيده است.

همان‌گونه كه اضطرابِ زمين، نياز به كوههاى عميق واستوار دارد، اضطرابِ ساكنان زمين نيز، نياز به انسان‌هاى استوار وخدايى دارد، تا مايه آرامش جامعه شوند. چنانكه در روايات آمده: «جعلهم الله اركان الارض ان تميد باهلها» «2» خداوند اهل‌بيت پيامبر عليهم السلام را اركانِ زمين قرار داد تا اهل زمين را از اضطراب نجات دهند.

كوهها، در زندگى انسان نقش عمده‌اى دارند. با ذخيره‌كردن برف‌هاى زمستانى در دامنه‌هاى خود، سرچشمه‌ى نهرها وجويبارهاى بهارى مى‌شوند وبا شكل‌هاى مختلفى كه دارند همچون علامتِ راه، راهنماى مسافران قرار مى‌گيرند و اين نكته را وقتى مى‌فهميم كه فرض كنيم كلّ زمين، مسطّح و صاف بود.

پیام ها

1- كوهها، محصول يك تصادف كور نيست، بلكه بر اساس تدبير حكيمانه است. «أَلْقى‌ فِي الْأَرْضِ رَواسِيَ»

2- كوهها چون ثابت و استوار هستند، مى‌توانند مانع اضطراب و مايه آرامش زمين و ساكنانِ آن شوند. «رَواسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ» (آرى كسى مى‌تواند جلوى ناآرامى و اضطرابِ جامعه را بگيرد كه خود ثابت‌قدم و استوار باشد.)

3- كوهها با سراشيبى دامنه‌هاى آن، سبب جريان آب در نهرها مى‌شوند. «أَنْهاراً»

4- كوهها، بر خلاف آنچه به نظر مى‌رسد، مانع راه نيستند، بلكه راهنماى راه هستند. «سُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ»

5- كوهها هم مايه‌ى هدايت ظاهرى‌اند وهم معنوى. «لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ»


«1». نهج‌البلاغه، خطبه 91.

«2». تفسير نورالثقلين.

جلد 4 - صفحه 502

(كوهها بهترين علامت راه در بيابان است و همچنين بهترين راه خداشناسى و توجّه به عظمت و قدرتِ خالق‌اند.)



پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع

مسابقه از خطبه ۱۹۱ نهج البلاغه