آیه 26 سوره نساء

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۱۵ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۳۱ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

مشاهده آیه در سوره


<<25 آیه 26 سوره نساء 27>>
سوره : سوره نساء (4)
جزء : 5
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

خدا می‌خواهد (راه سعادت را) برای شما بیان کند و شما را به آداب (ستوده) آنان که پیش از شما بودند رهبر گردد و بر شما ببخشاید، که خدا دانا و به حقایق امور آگاه است.

خدا می خواهد [احکام و مقرّراتش را] برای شما بیان کند و شما را به روش های [پاک و صحیح] کسانی که پیش از شما بودند، راهنمایی نماید و رحمت و مغفرتش را بر شما فرو ریزد؛ و خدا دانا و حکیم است.

خدا مى‌خواهد براى شما توضيح دهد، و راه [و رسم‌] كسانى را كه پيش از شما بوده‌اند به شما بنماياند، و بر شما ببخشايد، و خدا داناى حكيم است.

خدا مى‌خواهد براى شما همه چيز را آشكار كند و به سنتهاى پيشينيانتان راه بنمايد و توبه شما را بپذيرد، كه خدا دانا و حكيم است.

خداوند می‌خواهد (با این دستورها، راه‌های خوشبختی و سعادت را) برای شما آشکار سازد، و به سنتهای (صحیح) پیشینیان رهبری کند. و خداوند دانا و حکیم است.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Allah desires to explain [the laws] to you, and to guide you to the customs of those who were before you, and to turn toward you clemently, and Allah is all-knowing, all-wise.

Allah desires to explain to you, and to guide you into the ways of those before you, and to turn to you (mercifully), and Allah is Knowing, Wise.

Allah would explain to you and guide you by the examples of those who were before you, and would turn to you in mercy. Allah is Knower, Wise.

Allah doth wish to make clear to you and to show you the ordinances of those before you; and (He doth wish to) turn to you (In Mercy): And Allah is All-knowing, All-wise.

معانی کلمات آیه

سنن: طريقه ها. رويه ها. جمع آن سنة است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَ يَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَ يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَ اللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ «26»

خداوند مى‌خواهد (با اين قوانين، راه سعادت را) براى شما آشكار سازد و شما را به سنّت‌هاى (خوب) پيشينيانتان راهنمايى كند و شما را (با بيان احكام) از گناه پاك سازد و خداوند، دانا و حكيم است.

پیام ها

1- سنّت خداوند، هدايت، بيان و ابلاغ است. «لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَ يَهْدِيَكُمْ»

2- از سنّت‌هاى خوب گذشتگان بايد تبعيّت و تقليد كرد. «سُنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ»

جلد 2 - صفحه 51

3- احكام و مقرّرات اسلام درباره‌ى ازدواج، همانند احكام ساير اديان آسمانى گذشته است. «سُنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ»

4- خداوند، لطف خويش را به انسان برمى‌گرداند. «يَتُوبَ عَلَيْكُمْ»

5- موارد مجاز يا ممنوع ازدواج، براساس علم وحكمت ومصلحت است. «وَ اللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ»

تفسير نور(10جلدى)    ج‌2    51     سوره النساء، آيه 27 ..... ص : 51

وَ اللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَ يُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَواتِ أَنْ تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيماً «27»

و خداوند مى‌خواهد شما را ببخشد (و از آلودگى پاك سازد،) ولى كسانى كه از هوسها پيروى مى‌كنند، مى‌خواهند كه شما به انحرافى بزرگ تمايل پيدا كنيد.

نکته ها

آزادى‌هاى جنسى در ديد اوّل، نوعى لذّت و كامجويى است، ليكن با توجّه به عوارض فردى و اجتماعى آنها، بزرگ‌ترين سقوط و انحراف است. بى‌بند وبارى، جسم را ذوب، فكر را مشغول، اموال را تباه و اطمينان را سلب مى‌كند. ميل به تشكيل خانواده را از بين مى‌برد، فرزندان نامشروع به جامعه تحويل مى‌دهد، امراض مقاربتى و روانى به ارمغان مى‌آورد و در يك كلمه، آزادى جنسى، بزرگ‌ترين اسارت‌ها را به دنبال دارد.

پیام ها

1- محدوديّت‌ها و قيودى كه در ازدواج مطرح است، رمز لطف خدا به انسان و جامعه‌ى بشرى است. «وَ اللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْكُمْ»

2- در مسير شهوترانان گام ننهيد و از آنان تقليد نكنيد، كه دشمن شمايند. «يُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَواتِ ...»

3- هوسبازان بى‌بند و بار، به چيزى جز غرق شدن شما در شهوات، قانع نمى‌شوند و مى‌خواهند شما رفيق راهشان باشيد. «أَنْ تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيماً»

جلد 2 - صفحه 52

4- اخلاق جنسى در اسلام، معتدل و دور از افراط و تفريط است، ولى هوسبازان راه افراطى را براى شما مى‌خواهند. «مَيْلًا عَظِيماً»

5- در انتخاب راه دقّت كنيم. در آيه دوبار كلمه «يُريد» به كار رفته است؛ يك اراده از خداى عليم حكيم و يك اراده از هوسبازان بدخواه. به سراغ كدام اراده‌ها مى‌رويم. وَ اللَّهُ يُرِيدُ ... يُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَواتِ‌



پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع

مسابقه از خطبه ۱۹۱ نهج البلاغه