آیه 33 سوره فرقان
| <<32 | آیه 33 سوره فرقان | 34>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
و کافران بر تو هیچ مثل (باطل و اعتراض ناحق) نیاورند مگر آنکه ما در مقابل برای تو سخن حق را با بهترین بیان پاسخ آنها آریم.
و [دشمنان] هیچ وصف و سخن باطلی بر ضد تو نمی آورند، مگر آنکه ما حق را و نیکوترین تفسیر را [برای در هم شکستن آن] برای تو می آوریم.
و براى تو مَثَلى نياوردند، مگر آنكه [ما] حق را با نيكوترين بيان براى تو آورديم.
هيچ مثَلى براى تو نياورند مگر آنكه پاسخش را به راستى و در نيكوترين بيان بياوريم.
آنان هیچ مثلی برای تو نمیآورند مگر اینکه ما حق را برای تو میآوریم، و تفسیری بهتر (و پاسخی دندان شکن که در برابر آن ناتوان شوند)!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«مَثَلٍ»: مراد اعتراضات و شبهات است. «الْحَقِّ»: جواب درست و پاسخ واقعی. «أَحْسَنَ»: بهترین و زیباترین چیز در حدّ ذات خود. عطف بر «الْحَقِّ» یا محلّ آن است.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ لا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْناكَ بِالْحَقِّ وَ أَحْسَنَ تَفْسِيراً «33»
و هيچ مَثَلى (از بهانهها و طعنهها) براى تو نياورند، مگر آن كه پاسخ به حقّ و بهترين بيان را براى تو آورديم.
نکته ها
قرآن كريم در اين آيه خطاب به پيامبر صلى الله عليه و آله مىفرمايد: حرف مخالفان، يا باطل است كه ما در برابر آن براى تو سخن حقّ مىآوريم و يا حقّ است كه ما سخن بهتر و جامعتر از حقّ آنان براى تو بازگو مىكنيم.
پیام ها
1- قرآن، كتاب جامعى است و به همهى ايرادها پاسخ مىدهد. وَ لا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْناكَ بِالْحَقِ ...
2- انبيا با مخالفان درگير بودند و از راه استدلال با آنان رفتار مىكردند. لا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْناكَ بِالْحَقِ ...
3- خداوند از انبيا دفاع مىكند و در برابر سخنان باطل كفّار، كلام حقّ را مطرح
«1». تفسير نمونه.
جلد 6 - صفحه 254
مىكند. «وَ لا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْناكَ» و نفرمود: «جئت»
4- سخن و ادلّهى مخالفان استحكام ندارد. «بِمَثَلٍ»
5- حقّ بر باطل پيروز است. لا يَأْتُونَكَ ... إِلَّا جِئْناكَ بِالْحَقِّ وَ أَحْسَنَ تَفْسِيراً
6- هدف انبيا، استقرار حقّ است. «جِئْناكَ بِالْحَقِّ»
7- سخن بايد منطقى و حقّ باشد. «جِئْناكَ بِالْحَقِّ»
8- علم و سخن پيامبراكرم صلى الله عليه و آله از جانب خداست. جِئْناكَ ...
9- گفتار و اعتراض ديگران را با كلام بهتر جواب دهيم. «وَ أَحْسَنَ تَفْسِيراً»
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




