آیه 28 سوره زخرف

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۵۴ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<27 آیه 28 سوره زخرف 29>>
سوره : سوره زخرف (43)
جزء : 25
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و خدا این خدا پرستی را در همه ذرّیّت او تا قیامت کلمه باقی گردانید، باشد که (همه فرزندانش به خدای یکتا) رجوع کنند.

و توحید و یکتاپرستی را در نسل های بعد از خود حقیقتی پایدار قرار داد، باشد که آنان [به سوی توحید] بازگردند؛

و او آن را در پى خود سخنى جاويدان كرد، باشد كه آنان [به توحيد] بازگردند.

و اين سخن را در فرزندان خود سخنى پاينده كرد، باشد كه به خدا باز گردند.

او کلمه توحید را کلمه پاینده‌ای در نسلهای بعد از خود قرار داد، شاید به سوی خدا باز گردند!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

He made it a lasting word among his posterity so that they may come back [to the right path].

And he made it a word to continue in his posterity that they may return.

And he made it a word enduring among his seed, that haply they might return.

And he left it as a Word to endure among those who came after him, that they may turn back (to Allah).

معانی کلمات آیه

  • عقبه: عقب (بر وزن كتف): پاشنه. به طور استعاره به فرزند و نسل نيز گفته مى‌‏شود.[۱]

نزول

ابن بابویه بعد از هفت واسطه از ثابت الثمالى او از امام سجاد علیه‌السلام و ایشان از پدر بزرگوارش امام حسین علیه‌السلام و ایشان نیز از پدر بزرگوارش امام مرتضى علیه‌السلام نقل نماید که فرمود این آیه و آیه 6 سوره احزاب «وَ أُولُواالْأَرْحامِ بَعْضُهُمْ أَوْلى بِبَعْضٍ فِی کتابِ اللَّهِ» درباره ما نازل گردیده زیرا امامت به دنبال امام حسین علیه‌السلام در نسل فرزندانش تا روز قیامت محفوظ خواهد ماند و از براى امام غائب از نسل او دو غیبت وجود خواهد داشت که یکى از آن دو طولانى تر و درازتر از دیگرى خواهد بود.[۲]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ إِذْ قالَ إِبْراهِيمُ لِأَبِيهِ وَ قَوْمِهِ إِنَّنِي بَراءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ «26»

و (به ياد آور) زمانى كه ابراهيم به پدر (عمويش آزر) و قوم خود گفت: همانا من از آنچه شما مى‌پرستيد بيزارم.

إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ «27»

مگر (پرستش) كسى كه مرا پديد آورد كه البتّه او هدايتم خواهد كرد.

وَ جَعَلَها كَلِمَةً باقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ «28»

و آن (كلمه توحيد) را در ميان نسلش كلمه ماندنى قرار داد. باشد كه آنان (به توحيد) بازگردند.

نکته ها

در آيات قبل منطق بت پرستان پيروى از نياكان بود، اين آيات مى‌فرمايد: ابراهيم با راه سرپرست خود كه عمويش بود، به شدّت مخالفت كرد.

در اينكه فاعل «جعل» در «وَ جَعَلَها كَلِمَةً باقِيَةً» كيست، دو احتمال وجود دارد: خداوند يا ابراهيم. هم مى‌توان گفت خدا به پاس ايمان ابراهيم، توحيد را در نسل او زنده نگاه داشت و هم مى‌توان گفت ابراهيم فرياد توحيد و برائت از شرك را در نسل خود به يادگار گذاشت.

حضرت على عليه السلام فرمود: رسول خدا صلى الله عليه و آله از نسل ابراهيم است و ما اهل بيت نيز از نسل ابراهيم و محمّد هستيم. «1»

«1». تفسير برهان.

جلد 8 - صفحه 448

پیام ها

1- ياد بزرگان و كلمات و حركات و موضع‌گيرى‌هاى قاطع آنان را فراموش نكنيم. «وَ إِذْ قالَ»

2- وابستگى قومى و قبيله‌اى و حزبى نبايد در عقيده و تفكّر ما اثر منفى داشته باشد. «قالَ إِبْراهِيمُ لِأَبِيهِ وَ قَوْمِهِ»

3- انسان در برابر بستگان مسئوليّت ويژه دارد و هدايت آنان در اولويّت است. «قالَ إِبْراهِيمُ لِأَبِيهِ»

4- برائت از شرك يك شعار توحيدى است. «إِنَّنِي بَراءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ»

5- آنكه آفريد هدايت هم خواهد كرد. فَطَرَنِي‌ ... سَيَهْدِينِ‌

6- تمام مردم حتّى انبيا به هدايت الهى نيازمندند. «سَيَهْدِينِ»

7- ايمان آغازين كافى نيست، هدايت الهى بايد تداوم داشته باشد. «سَيَهْدِينِ»

8- فرياد توحيد در تاريخ مى‌ماند، گرچه مخاطب آن روز گوش ندهد. «كَلِمَةً باقِيَةً فِي عَقِبِهِ»

9- خداوند حافظ و نگاهبان آئين توحيد در تاريخ است. «جَعَلَها كَلِمَةً باقِيَةً»

10- نسل حضرت ابراهيم پرچمدار توحيد در طول تاريخ است. «جَعَلَها كَلِمَةً باقِيَةً فِي عَقِبِهِ»

11- عملكرد پدران در سرنوشت نسل مؤثّر است. «جَعَلَها كَلِمَةً باقِيَةً»



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج10، ص22
  2. البرهان فی تفسیر القرآن.

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه