آیه 9 سوره فاطر
| <<8 | آیه 9 سوره فاطر | 10>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
و خداست آن که بادها را بفرستد که ابرها را بر میانگیزد و آن ابر را ما به شهر و دیار مرده برانیم و به بارانش زمین را پس از مرگ (خزان) زنده گردانیم. حشر و نشر مردگان هم (به قیامت) همین گونه است.
خداست که بادها را فرستاد تا ابری را برانگیزند، پس ما آن را به سوی سرزمین مرده راندیم و زمین را پس از مردگی اش به وسیله آن زنده کردیم؛ زنده شدن مردگان هم این گونه است.
و خدا همان كسى است كه بادها را روانه مىكند؛ پس [بادها] ابرى را برمىانگيزند، و [ما] آن را به سوى سرزمينى مرده رانديم، و آن زمين را بدان [وسيله]، پس از مرگش زندگى بخشيديم؛ رستاخيز [نيز ]چنين است.
خداست كه بادها را فرستاد تا ابرها را برانگيزند. و ما آنها را به سرزمينهاى مرده مىرانيم و زمين مرده را به آن زنده مىكنيم. زندهگشتن در روز قيامت نيز چنين است.
خداوند کسی است که بادها را فرستاد تا ابرهایی را به حرکت درآورند؛ سپس ما این ابرها را به سوی زمین مردهای راندیم و به وسیله آن، زمین را پس از مردنش زنده میکنیم؛ رستاخیز نیز همین گونه است!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
- تثير: ثور: زير و رو شدن. پراكنده شدن. اثاره: زير و رو و پراكنده كردن «تثير»: پراكنده مىكند يا حركت مىدهد.
- سقناه: سوق: راندن. «سقناه» سوق داديم آن را.
- نشور: نشر: گستردن و گسترش. به معنى: زنده كردن نيز آيد «نشر اللَّه الموتى و انشرهم: احياهم» على هذا، نشور به معنى زنده شدن است.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ اللَّهُ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّياحَ فَتُثِيرُ سَحاباً فَسُقْناهُ إِلى بَلَدٍ مَيِّتٍ فَأَحْيَيْنا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها كَذلِكَ النُّشُورُ «9»
و خداوند است كه بادها را فرستاد تا ابر را برانگيزاند، پس آن را به سوى سرزمينى مرده رانديم، و به وسيلهى آن زمين را بعد از مردنش زنده نموديم. رستاخيز نيز چنين است.
نکته ها
چنانكه با ارادهى خداوند، حركت ابر و باد و ريزش باران، زمين مرده را زنده كرده و گياهان سر ازخاك بر مىآورند، با ارادهاى ديگر و وقوع زلزلهاى عظيم، مردگان از خاك بر مىخيزند و زنده مىشوند.
جلد 7 - صفحه 479
اين بهار نو ز بعد برگ ريز
هست برهان بر وجود رستخيز «1»
پیام ها
1- وزش بادها، حرگت ابرها و ريزش بارانها، تصادفى نيست، با اراده الهى است. اللَّهُ ... أَرْسَلَ الرِّياحَ فَتُثِيرُ ... فَسُقْناهُ
2- در هستى، برنامه و نظم و تدبير حاكم است. أَرْسَلَ ... فَتُثِيرُ ... فَسُقْناهُ ... فَأَحْيَيْنا
3- براى فهم غيب، از شهود استفاده كنيد. «كَذلِكَ النُّشُورُ»
تفسير نور(10جلدى) ج7 479 سوره فاطر، آيه 10 ..... ص : 479
پانویس
- ↑ تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج9، ص17-18
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




