آیه 21 سوره سجدة
| <<20 | آیه 21 سوره سجدة | 22>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
و البته ما کافران را عذاب نزدیکتر (و کمتر به بلاهای دنیا یا در برزخ) بچشانیم غیر آن عذاب بزرگتر و شدیدتر (قیامت یا قیام حجّت عصر علیه السّلام) تا مگر (متنبّه و پشیمان از کفر و عصیان شوند و به سوی خدا) باز گردند.
و بی تردید آنان را غیر از عذاب بزرگ تر [در قیامت] از عذاب نزدیک تر [در دنیا] می چشانیم، باشد که [از فسق و فجور] برگردند.
و قطعاً غير از آن عذاب بزرگتر، از عذاب اين دنيا [نيز] به آنان مىچشانيم، اميد كه آنها [به خدا] بازگردند.
و عذاب دنيا را پيش از آن عذاب بزرگتر به ايشان بچشانيم، باشد كه باز گردند.
به آنان از عذاب نزدیک (عذاب این دنیا) پیش از عذاب بزرگ (آخرت) میچشانیم، شاید بازگردند!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
- ادنى: نزديكتر. آن از «دنوّ» است.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ لَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذابِ الْأَدْنى دُونَ الْعَذابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ «21»
و البتّه ما غير از آن عذاب بزرگتر (در قيامت) از عذاب نزديك (در اين
جلد 7 - صفحه 315
دنيا) به آنان مىچشانيم، تا شايد به سوى خدا باز گردند.
نکته ها
عذاب دنيا، هم نزديك است و هم كوچك. عذاب آخرت، هم دور است و هم بزرگ. طبق قاعده، بايد در برابر كلمهى «ادنى» كلمهى «ابعد» به كار رود ولى نمىتوان گفت: قهر خدا دور است، لذا به جاى كلمهى «ابعد» وصف «اكبر» آمده است؛ از طرف ديگر امكان داشت به جاى كلمهى «ادنى» كلمهى «اصغر» بيايد تا با كلمهى «اكبر» مناسب باشد ولى نمىتوان قهر خدا را كوچك شمرد، لذا در يك جا كلمهى «ادنى» به كار رفته و در يك جا كلمه «اكبر».
رسول خدا صلى الله عليه و آله فرمودند: «مراد از «الْعَذابِ الْأَدْنى»، مصيبتها، بيمارىها و رنجهايى است كه انسان در دنيا به آن گرفتار مىشود». «1»
پیام ها
1- يكى از سنّتهاى الهى، گرفتار كردن گنهكار براى توبه است. وَ لَنُذِيقَنَّهُمْ ...
لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
2- در تربيت، هميشه و همه جا، محبّت كارساز نيست، گاهى برخورد تند و قهر لازم است. «الْعَذابِ الْأَدْنى»
3- عذاب آخرت از همهى عذابهاى دنيوى بزرگتر است. «الْعَذابِ الْأَكْبَرِ»
4- تلخىهاى دنيوى بايد زنگ بيدار باش و زمينهى توبه قرار گيرد. «لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ» (راه بازگشت براى خلافكاران نيز باز است.)
5- تلخىهاى دنيوى، با عدل الهى، منافاتى ندارد، زيرا بر اساس حكمت و براى اصلاح مردم است. وَ لَنُذِيقَنَّهُمْ ... لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
6- در تربيت، احتمال تأثير كافى است و يقين لازم نيست. «لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ»
7- با چشيدن عذابهاى دنيوى، بازهم بازگشت خلافكاران از گناهان خود اجبارى نيست. «لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ»
«1». تفاسير نورالثقلين و كنزالدقائق.
تفسير نور(10جلدى)، ج7، ص: 316
پانویس
- ↑ تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی ، ج8، ص: 290
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




