آیه 150 سوره آل عمران: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(معانی کلمات آیه)
(جایگزینی تفاسیر)
 
سطر ۴۴: سطر ۴۴:
  
 
== تفسیر آیه ==
 
== تفسیر آیه ==
<tabber>
+
<tafsir sura="3" ayeh="150" />
تفسیر نور=
 
  
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
 
  
{{ نمایش فشرده تفسیر|
 
«150» بَلِ اللَّهُ مَوْلاكُمْ وَ هُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ‌
 
  
(از آنها كه دوستدار شما نيستند پيروى نكنيد،) بلكه خداوند مولاى شماست و او بهترين ياوران است.
 
 
«1». تفسير مجمع‌البيان و نورالثقلين.
 
 
جلد 1 - صفحه 625
 
 
===نکته ها===
 
 
در آيه اول سخن از اطاعت كفّار بود، نه مولا و سرپرست گرفتن آنان، اما از اين كه در آيه دوم مى‌گويد: خداوند مولاى شماست، پس استفاده مى‌شود هر كس كفّار را اطاعت كند، در حقيقت را مولا گرفته است.
 
 
انگيزه‌ى ارتداد و اطاعت از كفّار، كسب عزّت و قدرت است. قرآن در آيه 150 و آياتى نظير آن، اين خيال واهى را رد مى‌كند و مى‌فرمايد: «أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعاً» «1» و «إِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعاً» «2»
 
 
===پیام ها===
 
 
1- ولايت و اطاعت، در خداوند منحصر است. «بَلِ اللَّهُ مَوْلاكُمْ»
 
 
2- ولىّ گرفتن خداوند، سبب پيروزى شماست. «مَوْلاكُمْ وَ هُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ»
 
}}
 
 
|-|
 
اثنی عشری=
 
 
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
 
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
 
 
بَلِ اللَّهُ مَوْلاكُمْ وَ هُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ (150)
 
 
بَلِ اللَّهُ مَوْلاكُمْ‌: بلكه خداى تعالى يار و مددكار و ناصر و اولى به تصرف و صاحب اختيار شماست. پس با كفار دوستى مكنيد و از غير خدا حق تعالى استعانت و نصرت منمائيد. وَ هُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ‌: و خداى تعالى بهترين يارى كنندگان است. زيرا قادر و غالب مطلق، و تمامى موجودات مقهور و مغلوب اراده تامه سبحانى خواهند بود.
 
 
تنبيه: آيه شريفه را دلالاتى است:
 
 
1- آنكه مؤمن نبايد مخالطه و مصاحبت با كفار نمايد، زيرا: الطّبع مكتسب من كلّ مصحوب: طبع انسانى دزد است، و كسب نمايد اخلاق مصاحب و همنشين خود را؛ و بالاخره معاشرت ناجنس، او را به تدريج از دين خارج‌
 
 
تفسير اثنا عشرى، ج‌2، ص: 272
 
 
نمايد. و حضرت پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم فرمود: المرء على دين خليله و قرينه‌ «1» شخص بر دين دوست خود و همنشين خود باشد.
 
 
2- اطاعت و پيروى كفار در مرام آنان، موجب زيانكارى در دين و دنيا و آخرت است.
 
 
3- اعلام مؤمنين به آنكه مولاى به تمام جهات نسبت به شما مؤمنين، خداى تعالى است كه مولويت حق ثابت و دائم و لا يزال و لا يزول او است 4- ابلاغ به آنكه ذات احديّت سبحانى، بهترين نصرت كنندگان در تمام احوال و ازمان است. بنابراين شايسته نباشد كه مؤمن حقيقى اتكال و وثوق به غير خدا نمايد، بلكه بايد تمام وثوق و توجهش به ناصر و مولاى حقيقى ذات يگانه ربوبى باشد.
 
 
 
}}
 
|-|
 
روان جاوید=
 
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
بَلِ اللَّهُ مَوْلاكُمْ وَ هُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ (150)
 
 
ترجمه‌
 
 
بلكه خداوند دوست و ياور شما است و اوست بهترين يارى كنندگان.
 
 
تفسير
 
 
صاحب اختيار و دوست و ياور مؤمنين خدا است و او است نگهدار اهل ايمان از هر گونه خطرات پس بايد از او اعانت خواست و از غير او چشم پوشيد و دست توسل در برابر جز او دراز نكرد و نصرت و فتح و ظفر بدست او است و كسى در مقابل اراده او نميتواند عرض اندام كند.
 
}}
 
|-|
 
اطیب البیان=
 
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
بَل‌ِ اللّه‌ُ مَولاكُم‌ وَ هُوَ خَيرُ النّاصِرِين‌َ (150)
 
 
بلكه‌ خداوند مولي‌ و صاحب‌ اختيار ‌شما‌ ‌است‌ و ‌او‌ بهترين‌ ياري‌ كننده‌گان‌ ‌است‌، نظر بنيرو و قدرت‌ چهار روزه‌ كفار نكنيد قدرت‌ ‌خدا‌ فوق‌ قدرت‌ بشر و نيروي‌ ‌او‌ بيشتر ‌از‌ نيروهاي‌ بشري‌ ‌است‌، تمام‌ كارها ‌در‌ تحت‌ قدرت‌ و اراده‌ ‌او‌ ‌است‌ اراده‌ كند تمام‌ كفار ‌با‌ تمام‌ قوي‌ و نيروهاي‌ ‌خود‌ معدوم‌ صرف‌ شوند بطرفة العين‌ ‌از‌ ‌بين‌ ميروند لشگر ‌خدا‌ ‌از‌ قشون‌ ‌آنها‌ زيادتر ‌است‌ تمام‌ ملائكه‌ لشگر ‌او‌ هستند بلكه‌:
 
 
(جمله‌ زرّات‌ زمين‌ و آسمان‌ ||  لشگر حقّند گاه‌ امتحان‌)
 
 
بَل‌ِ اللّه‌ُ مَولاكُم‌ مولي‌ مقابل‌ ‌عبد‌ ‌است‌، ‌عبد‌ ‌در‌ كليه‌ حوائج‌ بايد مراجعه‌ بمولاي‌ ‌خود‌ كند و ‌در‌ كليه‌ گرفتاريها پناه‌ باو برد. مولي‌، سيّد، خالق‌، رازق‌ حافظ، ناصر و داراي‌ ساير صفات‌ كمال‌ و جلال‌ و جمال‌ ‌او‌ ‌است‌ و بس‌، صاحب‌ اختيار ‌شما‌ و آمر و ناهي‌ و فرمانفرماي‌ ‌شما‌ ‌او‌ ‌است‌ وَ هُوَ خَيرُ النّاصِرِين‌َ قدري‌ نظر ‌در‌ حال‌ امم‌ سابقه‌ كنيد، عاد ‌با‌ ‌آن‌ قوّة و قدرت‌ و توسعه‌ مملكتي‌ ‌که‌ ‌خدا‌ ميفرمايد أَ لَم‌ تَرَ كَيف‌َ فَعَل‌َ رَبُّك‌َ بِعادٍ إِرَم‌َ ذات‌ِ العِمادِ الَّتِي‌ لَم‌ يُخلَق‌ مِثلُها فِي‌ البِلادِ فجر ‌آيه‌ 6‌-‌ 7‌-‌ 8، خداوند بيك‌ باد ‌آنها‌ ‌را‌ بباد داد.
 
 
ثمود ‌که‌ ميفرمايد ثَمُودَ الَّذِين‌َ جابُوا الصَّخرَ بِالوادِ فجر ‌آيه‌ 9، بيك‌ صيحه‌ هلاك‌ شدند.
 
 
فرعون‌ فِرعَون‌َ ذِي‌ الأَوتادِ فجر ‌آيه‌ 10، غرق‌ دريا شدند.
 
 
باد ‌را‌ ديدي‌ ‌که‌ ‌با‌ عادان‌ چه‌ كرد ||  آب‌ ‌را‌ ديدي‌ ‌که‌ ‌با‌ طوفان‌ چه‌ كرد
 
 
آتش‌ ‌را‌ سرد و سلامت‌ كرد ‌بر‌ ابراهيم‌ ‌عليه‌ السّلام‌ قُلنا يا نارُ كُونِي‌ بَرداً وَ سَلاماً عَلي‌ إِبراهِيم‌َ انبياء ‌آيه‌ 61.
 
 
جلد 4 - صفحه 389
 
 
قوم‌ لوط وَ أَمطَرنا عَلَيهِم‌ مَطَراً نمل‌ ‌آيه‌ 58، سنگ‌ ‌بر‌ سر ‌آنها‌ باريد.
 
 
قوم‌ شعيب‌ بصيحه‌ و صاعقه‌ هلاك‌ شدند.
 
 
قوم‌ ابرهه‌ وَ أَرسَل‌َ عَلَيهِم‌ طَيراً أَبابِيل‌َ فيل‌ ‌آيه‌ 3.
 
 
و هكذا ‌در‌ بدر كبري‌ ملائكه‌ آمدند بياري‌ مسلمين‌، ‌الي‌ ‌غير‌ ‌ذلک‌.
 
 
كيست‌ قدرت‌ داشته‌ ‌باشد‌ ‌اينکه‌ نحو ‌شما‌ ‌را‌ ياري‌ كند اي‌ واي‌ بحال‌ كساني‌ ‌که‌ ‌از‌ دشمن‌ كمك‌ مي‌طلبند و ‌از‌ ‌در‌ دوست‌ گريزانند، تمنّاي‌ ياري‌ ‌از‌ كفار دارند و همچه‌ مولايي‌ ‌را‌ توجّه‌ ندارند.
 
 
اي‌ يك‌ دله‌ صد دله‌ دل‌ يك‌ دله‌ كن‌ ||  مهر دگران‌ ‌را‌ ز دل‌ ‌خود‌ يله‌ كن‌
 
 
يك‌ بار باخلاص‌ بيا ‌بر‌ ‌در‌ ‌ما ||  گر كام‌ تر ‌بر‌ نيامد ‌آن‌ گه‌ گله‌ كن‌
 
 
أَمَّن‌ يُجِيب‌ُ المُضطَرَّ إِذا دَعاه‌ُ نمل‌ ‌آيه‌ 62.
 
}}
 
|-|
 
برگزیده تفسیر نمونه=
 
 
===برگزیده تفسیر نمونه===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
]
 
 
(آیه 150)- در این آیه تأکید می‌کند که «خدا پشتیبان و سر پرست شماست و او بهترین یاوران است» (بَلِ اللَّهُ مَوْلاکُمْ وَ هُوَ خَیْرُ النَّاصِرِینَ).
 
 
یاوری است که هرگز مغلوب نمی‌شود و هیچ قدرتی با قدرت او برابری
 
 
ج1، ص338
 
 
ندارد در حالی که یاوران دیگر ممکن است گرفتار شکست و نابودی شوند.
 
 
(آیه 151)-]
 
 
در این آیه اشاره به نجات معجزه آسای مسلمانان بعد از جنگ احد می‌کند و می‌فرماید: «ما به زودی در دل کفار رعب و وحشت می‌افکنیم» یعنی، همان‌طور که در پایان جنگ احد افکندیم و نمونه آن را با چشم خود دیدید (سَنُلْقِی فِی قُلُوبِ الَّذِینَ کَفَرُوا الرُّعْبَ).
 
 
و در جمله بعد، علت افکندن رعب و ترس را در دلهای آنها چنین بیان می‌کند: «به این جهت که آنها چیزهایی را بدون دلیل شریک خدا قرار داده بودند» (بِما أَشْرَکُوا بِاللَّهِ ما لَمْ یُنَزِّلْ بِهِ سُلْطاناً).
 
 
در پایان آیه به سرنوشت این افراد اشاره کرده، می‌فرماید: این افراد به خود و اجتماع خود ستم کرده‌اند «و بنابراین جایگاهی جز آتش نخواهند داشت و چه بد جایگاهی است» (وَ مَأْواهُمُ النَّارُ وَ بِئْسَ مَثْوَی الظَّالِمِینَ).
 
}}
 
|-|
 
 
سایر تفاسیر=
 
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
 
 
==تفسیر های فارسی==
 
==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=3 |آیه=150}}===
 
==={{تفسیر خسروی|سوره=3 |آیه=150}}===
 
==={{تفسیر عاملی|سوره=3 |آیه=150}}===
 
==={{تفسیر جامع|سوره=3 |آیه=150}}===
 
 
==تفسیر های عربی==
 
==={{تفسیر المیزان|سوره=3 |آیه=150}}===
 
==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=3 |آیه=150}}===
 
==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=3 |آیه=150}}===
 
==={{تفسیر الصافی|سوره=3 |آیه=150}}===
 
==={{تفسیر الکاشف|سوره=3 |آیه=150}}===
 
</tabber>
 
  
 
==پانویس==
 
==پانویس==

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۵ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۳:۴۹

مشاهده آیه در سوره

بَلِ اللَّهُ مَوْلَاكُمْ ۖ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ

مشاهده آیه در سوره


<<149 آیه 150 سوره آل عمران 151>>
سوره : سوره آل عمران (3)
جزء : 4
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

(ای مسلمانان، کافران یار شما نیستند) بلکه خدا یار شماست و او بهترین یاری‌کنندگان است.

[آنان نه سرپرست شما و نه شایسته اطاعت هستند] بلکه خدا یار و سرپرست شماست؛ و او بهترین یاری دهندگان است.

آرى، خدا مولاى شماست، و او بهترين يارى‌دهندگان است.

نه، يارى‌كننده شما خداوند است كه بهترين يارى‌كنندگان است.

(آنها تکیه‌گاه شما نیستند،) بلکه ولی و سرپرست شما، خداست؛ و او بهترین یاوران است.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Indeed, Allah is your Master, and He is the best of helpers.

Nay! Allah is your Patron and He is the best of the helpers.

But Allah is your Protector, and He is the Best of Helpers.

Nay, Allah is your protector, and He is the best of helpers.

معانی کلمات آیه

مولاكم: مولى به معنى سرپرست و مددكار است، اصل آن «ولى» به معنى نزديكى است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

«150» بَلِ اللَّهُ مَوْلاكُمْ وَ هُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ‌

(از آنها كه دوستدار شما نيستند پيروى نكنيد،) بلكه خداوند مولاى شماست و او بهترين ياوران است.

«1». تفسير مجمع‌البيان و نورالثقلين.

جلد 1 - صفحه 625

نکته ها

در آيه اول سخن از اطاعت كفّار بود، نه مولا و سرپرست گرفتن آنان، اما از اين كه در آيه دوم مى‌گويد: خداوند مولاى شماست، پس استفاده مى‌شود هر كس كفّار را اطاعت كند، در حقيقت را مولا گرفته است.

انگيزه‌ى ارتداد و اطاعت از كفّار، كسب عزّت و قدرت است. قرآن در آيه 150 و آياتى نظير آن، اين خيال واهى را رد مى‌كند و مى‌فرمايد: «أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعاً» «1» و «إِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعاً» «2»

پیام ها

1- ولايت و اطاعت، در خداوند منحصر است. «بَلِ اللَّهُ مَوْلاكُمْ»

2- ولىّ گرفتن خداوند، سبب پيروزى شماست. «مَوْلاكُمْ وَ هُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ»



پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع

مسابقه از خطبه ۱۹۱ نهج البلاغه