آیه 21 سوره توبه: تفاوت بین نسخهها
مهدی موسوی (بحث | مشارکتها) (←تفسیر آیه) |
مهدی موسوی (بحث | مشارکتها) (←معانی کلمات آیه) |
||
(۳ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشده) | |||
سطر ۴۱: | سطر ۴۱: | ||
</tabber> | </tabber> | ||
==معانی کلمات آیه== | ==معانی کلمات آیه== | ||
− | + | رضوان: رضايت و خوشنودى. مصدر و مفرد است. | |
+ | |||
+ | نعيم: نعمت پر وسعت و بسيار. مفرد است، جمع نيست.<ref>تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی</ref> | ||
+ | |||
==نزول== | ==نزول== | ||
'''شأن نزول آیات 20 و 21:''' | '''شأن نزول آیات 20 و 21:''' | ||
− | ابوالجارود از [[امام باقر|امام محمدباقر]] علیهالسلام روایت نموده که این آیات درباره على بن ابىطالب علیهالسلام و اوصاف آن بزرگوار نازل گردیده است | + | ابوالجارود از [[امام باقر|امام محمدباقر]] علیهالسلام روایت نموده که این آیات درباره [[امام علی علیه السلام|على بن ابىطالب]] علیهالسلام و اوصاف آن بزرگوار نازل گردیده است<ref>تفاسیر على بن ابراهیم و برهان.</ref>.<ref>محمدباقر محقق، [[نمونه بينات در شأن نزول آيات]] از نظر [[شیخ طوسی]] و ساير مفسرين خاصه و عامه، ص406.</ref> |
− | == تفسیر آیه == | + | ==تفسیر آیه== |
<tabber> | <tabber> | ||
تفسیر نور= | تفسیر نور= | ||
سطر ۶۱: | سطر ۶۴: | ||
آنان تا ابد در آنجا جاودانند. همانا نزد خداوند پاداشى بزرگ است. | آنان تا ابد در آنجا جاودانند. همانا نزد خداوند پاداشى بزرگ است. | ||
− | |||
− | |||
جلد 3 - صفحه 396 | جلد 3 - صفحه 396 | ||
سطر ۹۱: | سطر ۹۲: | ||
10- خداوندى كه به همهى دنيا «قَلِيلٌ» مىگويد، به پاداش مجاهدان، «عَظِيمٌ» مىگويد. | 10- خداوندى كه به همهى دنيا «قَلِيلٌ» مىگويد، به پاداش مجاهدان، «عَظِيمٌ» مىگويد. | ||
− | + | ---- | |
«1». در آيات ديگر، بشارتهاى ديگرى نيز آمده است، همچون: «سقاهم ربّهم» (انسان، 21) و «صلواتٌ من ربّهم» بقره، 157. | «1». در آيات ديگر، بشارتهاى ديگرى نيز آمده است، همچون: «سقاهم ربّهم» (انسان، 21) و «صلواتٌ من ربّهم» بقره، 157. | ||
سطر ۱۰۷: | سطر ۱۰۸: | ||
{{نمایش فشرده تفسیر| | {{نمایش فشرده تفسیر| | ||
− | |||
− | + | يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَ رِضْوانٍ وَ جَنَّاتٍ لَهُمْ فِيها نَعِيمٌ مُقِيمٌ «21» | |
− | + | «1» منهج ج 4 ص 242. | |
− | + | ج5، ص 44 | |
− | + | يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ: مژده مىدهد پروردگارشان در دنيا به السنه رسل. بِرَحْمَةٍ مِنْهُ: به رحمت فايضه از جانب الهى بر ايشان. وَ رِضْوانٍ: و خشنودى كامل سبحانى نسبت به ايشان. وَ جَنَّاتٍ لَهُمْ فِيها نَعِيمٌ مُقِيمٌ: و بهشتها كه براى ايشان است در آنها نعمت دائم كه زوال و انقطاع براى آن نيست. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
سطر ۱۶۷: | سطر ۱۴۹: | ||
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)=== | ===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)=== | ||
{{نمایش فشرده تفسیر| | {{نمایش فشرده تفسیر| | ||
− | + | يُبَشِّرُهُم رَبُّهُم بِرَحمَةٍ مِنهُ وَ رِضوانٍ وَ جَنّاتٍ لَهُم فِيها نَعِيمٌ مُقِيمٌ «21» | |
+ | |||
+ | پروردگار آنها بشارت ميدهد آنها را برحمت غير متناهيه خود و اينكه از آنها راضي و خشنود است و بهشتهايي از براي آنها است که در آنها نعمتهاي پابرجا است دائميه. | ||
+ | |||
+ | يُبَشِّرُهُم بشارت مقابل انذار است بشارت از براي مؤمنين صالح متقيست و انذار از براي كافر و فاسق و مخالف است رَبُّهُم بِرَحمَةٍ مِنهُ تنكير رحمت دلالت بر عظمت و بزرگي او دارد ميگويي رحمت و چه رحمتي و رضوان که بالاترين مقامات است چنانچه صريحا در قرآن ميفرمايد وَ رِضوانٌ مِنَ اللّهِ أَكبَرُ ذلِكَ هُوَ الفَوزُ العَظِيمُ برائة آيه 73، و در حديث است که | ||
− | + | (اذا اشتغل اهل الجنة | |
− | + | جلد 8 - صفحه 197 | |
− | + | بالجنة يقول اللّه ما تريدون يقولون ربّنا رضاك). | |
− | + | و جنات يك جنة و دو جنة نيست از هشت جنة نصيب دارند لَهُم فِيها نَعِيمٌ مُقِيمٌ که نعمتهاي بهشت دائميست تمام شدن ندارد هميشه هست پابرجا و ثابت | |
}} | }} | ||
|-| | |-| | ||
سطر ۱۸۴: | سطر ۱۷۰: | ||
] | ] | ||
− | (آیه | + | (آیه 21)- در این آیه میگوید خداوند سه موهبت بزرگ در برابر این سه کار مهم (ایمان، هجرت و جهاد) به آنها میبخشد: |
+ | |||
+ | 1- «پروردگارشان آنها را به رحمت گسترده خود بشارت میدهد» و از آن بهرهمند میسازد (یُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ). | ||
+ | |||
+ | 2- «آنها را از رضایت و خشنودی خویش بهرهمند میکند» (وَ رِضْوانٍ). | ||
+ | |||
+ | 3- «و باغهایی از بهشت در اختیار آنها میگذارد که نعمتهایش دائمی و همیشگی است» (وَ جَنَّاتٍ لَهُمْ فِیها نَعِیمٌ مُقِیمٌ). | ||
}} | }} | ||
|-| | |-| | ||
سطر ۱۹۲: | سطر ۱۸۴: | ||
==تفسیر های فارسی== | ==تفسیر های فارسی== | ||
− | ==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=9 |آیه= | + | ==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=9 |آیه=21}}=== |
− | ==={{تفسیر خسروی|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر خسروی|سوره=9 |آیه=21}}=== |
− | ==={{تفسیر عاملی|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر عاملی|سوره=9 |آیه=21}}=== |
− | ==={{تفسیر جامع|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر جامع|سوره=9 |آیه=21}}=== |
==تفسیر های عربی== | ==تفسیر های عربی== | ||
− | ==={{تفسیر المیزان|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر المیزان|سوره=9 |آیه=21}}=== |
− | ==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=9 |آیه=21}}=== |
− | ==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=9 |آیه=21}}=== |
− | ==={{تفسیر الصافی|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر الصافی|سوره=9 |آیه=21}}=== |
− | ==={{تفسیر الکاشف|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر الکاشف|سوره=9 |آیه=21}}=== |
</tabber> | </tabber> | ||
==پانویس== | ==پانویس== | ||
− | <div style="font-size:smaller"><references/></div> | + | <div style="font-size:smaller"><references /></div> |
==منابع== | ==منابع== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | *[[تفسیر نور]]، [[محسن قرائتی]]، [[تهران]]:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم | ||
+ | *[[اطیب البیان فی تفسیر القرآن]]، [[سید عبدالحسین طیب]]، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم | ||
+ | *[[تفسیر اثنی عشری]]، [[حسین حسینی شاه عبدالعظیمی]]، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول | ||
+ | *[[تفسیر روان جاوید]]، [[محمد ثقفی تهرانی]]، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم | ||
+ | *[[برگزیده تفسیر نمونه]]، [[ناصر مکارم شیرازی]] و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش | ||
+ | *[[تفسیر راهنما]]، [[علی اکبر هاشمی رفسنجانی]]، [[قم]]:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم | ||
+ | *محمدباقر محقق، [[نمونه بینات در شأن نزول آیات]] از نظر [[شیخ طوسی]] و سایر مفسرین خاصه و عامه. | ||
[[رده:آیات سوره توبه]] | [[رده:آیات سوره توبه]] | ||
[[رده:ترجمه و تفسیر آیات قرآن]] | [[رده:ترجمه و تفسیر آیات قرآن]] | ||
[[رده:آیات دارای شان نزول]] | [[رده:آیات دارای شان نزول]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۶ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۷:۳۰
<<20 | آیه 21 سوره توبه | 22>> | |||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
پروردگارشان آنان را به رحمت بیمنتهای خود و به مقام رضا و خشنودی خویش و به بهشتهایی که در آنجا آنها را نعمت جاودانی است بشارت دهد.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
رضوان: رضايت و خوشنودى. مصدر و مفرد است.
نعيم: نعمت پر وسعت و بسيار. مفرد است، جمع نيست.[۱]
نزول
شأن نزول آیات 20 و 21:
ابوالجارود از امام محمدباقر علیهالسلام روایت نموده که این آیات درباره على بن ابىطالب علیهالسلام و اوصاف آن بزرگوار نازل گردیده است[۲].[۳]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَ رِضْوانٍ وَ جَنَّاتٍ لَهُمْ فِيها نَعِيمٌ مُقِيمٌ «21»
پروردگارشان آنان را به رحمتى از ناحيه خود و رضايت خويش و باغهايى از بهشت، بشارت مىدهد كه برايشان در آن نعمتهاى ابدى است.
خالِدِينَ فِيها أَبَداً إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ «22»
آنان تا ابد در آنجا جاودانند. همانا نزد خداوند پاداشى بزرگ است.
جلد 3 - صفحه 396
نکته ها
خداوند، قليل و فانى ما را به گرانبهاترين قيمت مىخرد، «أَجْرٌ عَظِيمٌ» با آنكه ما هر چه داريم، از خود اوست.
پیام ها
1- خداوند، خود به مؤمنان مهاجر و مجاهد، مژدهى بهشت داده است. «1» «يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ»
2- نشانهى جامعيّت يك مكتب آن است كه علاوه بر هماهنگى با فطرت، به پيروان خود اميد دهد. «يُبَشِّرُهُمْ»
3- بشارت و پاداش، از شئون ربوبيّت است. «يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ»
4- برخوردارى از رحمت و رضوان بهشت، نمودى از فوز و رستگارى است. الْفائِزُونَ يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ ...
5- رحمت و رضاى خدا، بر نعمتهاى مادّى مقدّم است. «بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَ رِضْوانٍ وَ جَنَّاتٍ» (نام رحمت و رضوان قبل از بهشت آمده است)
6- باغهاى بهشت، پر نعمت است. «2» «نَعِيمٌ»
7- اگر به خاطر خدا از نعمتهاى فانى بگذريم، به نعمتهاى ابدى مىرسيم. «نَعِيمٌ مُقِيمٌ»
8- فنا و زوال، بزرگترين آفتِ نعمتهاى دنيوى است كه در قيامت اين آفت نيست. «مُقِيمٌ، خالِدِينَ، أَبَداً»
9- پاداش بزرگ، تنها در انحصار اوست، پاداشهاى ديگران از هر كس و هرچه كه باشد، كوچك است. «عِنْدَهُ» قبل از «أَجْرٌ عَظِيمٌ» نشانهى انحصار است.
10- خداوندى كه به همهى دنيا «قَلِيلٌ» مىگويد، به پاداش مجاهدان، «عَظِيمٌ» مىگويد.
«1». در آيات ديگر، بشارتهاى ديگرى نيز آمده است، همچون: «سقاهم ربّهم» (انسان، 21) و «صلواتٌ من ربّهم» بقره، 157.
«2». به گفتهى مفردات «نعيم» به معناى نعمت فراوان است.
جلد 3 - صفحه 397
پانویس
- پرش به بالا ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
- پرش به بالا ↑ تفاسیر على بن ابراهیم و برهان.
- پرش به بالا ↑ محمدباقر محقق، نمونه بينات در شأن نزول آيات از نظر شیخ طوسی و ساير مفسرين خاصه و عامه، ص406.
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم
- محمدباقر محقق، نمونه بینات در شأن نزول آیات از نظر شیخ طوسی و سایر مفسرین خاصه و عامه.