آیه 21 سوره توبه: تفاوت بین نسخهها
پرش به ناوبری
پرش به جستجو
مهدی موسوی (بحث | مشارکتها) (←تفسیر آیه) |
مهدی موسوی (بحث | مشارکتها) جز (ویرایش مهدی موسوی (بحث) به آخرین تغییری که Quran انجام داده بود واگردانده شد) |
||
سطر ۵۷: | سطر ۵۷: | ||
پروردگارشان آنان را به رحمتى از ناحيه خود و رضايت خويش و باغهايى از بهشت، بشارت مىدهد كه برايشان در آن نعمتهاى ابدى است. | پروردگارشان آنان را به رحمتى از ناحيه خود و رضايت خويش و باغهايى از بهشت، بشارت مىدهد كه برايشان در آن نعمتهاى ابدى است. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
سطر ۱۰۷: | سطر ۶۶: | ||
{{نمایش فشرده تفسیر| | {{نمایش فشرده تفسیر| | ||
− | |||
− | + | يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَ رِضْوانٍ وَ جَنَّاتٍ لَهُمْ فِيها نَعِيمٌ مُقِيمٌ «21» | |
− | + | «1» منهج ج 4 ص 242. | |
− | + | ج5، ص 44 | |
− | + | يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ: مژده مىدهد پروردگارشان در دنيا به السنه رسل. بِرَحْمَةٍ مِنْهُ: به رحمت فايضه از جانب الهى بر ايشان. وَ رِضْوانٍ: و خشنودى كامل سبحانى نسبت به ايشان. وَ جَنَّاتٍ لَهُمْ فِيها نَعِيمٌ مُقِيمٌ: و بهشتها كه براى ايشان است در آنها نعمت دائم كه زوال و انقطاع براى آن نيست. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
سطر ۱۶۷: | سطر ۱۰۷: | ||
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)=== | ===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)=== | ||
{{نمایش فشرده تفسیر| | {{نمایش فشرده تفسیر| | ||
− | + | يُبَشِّرُهُم رَبُّهُم بِرَحمَةٍ مِنهُ وَ رِضوانٍ وَ جَنّاتٍ لَهُم فِيها نَعِيمٌ مُقِيمٌ «21» | |
+ | |||
+ | پروردگار آنها بشارت ميدهد آنها را برحمت غير متناهيه خود و اينكه از آنها راضي و خشنود است و بهشتهايي از براي آنها است که در آنها نعمتهاي پابرجا است دائميه. | ||
+ | |||
+ | يُبَشِّرُهُم بشارت مقابل انذار است بشارت از براي مؤمنين صالح متقيست و انذار از براي كافر و فاسق و مخالف است رَبُّهُم بِرَحمَةٍ مِنهُ تنكير رحمت دلالت بر عظمت و بزرگي او دارد ميگويي رحمت و چه رحمتي و رضوان که بالاترين مقامات است چنانچه صريحا در قرآن ميفرمايد وَ رِضوانٌ مِنَ اللّهِ أَكبَرُ ذلِكَ هُوَ الفَوزُ العَظِيمُ برائة آيه 73، و در حديث است که | ||
− | + | (اذا اشتغل اهل الجنة | |
− | + | جلد 8 - صفحه 197 | |
− | + | بالجنة يقول اللّه ما تريدون يقولون ربّنا رضاك). | |
− | + | و جنات يك جنة و دو جنة نيست از هشت جنة نصيب دارند لَهُم فِيها نَعِيمٌ مُقِيمٌ که نعمتهاي بهشت دائميست تمام شدن ندارد هميشه هست پابرجا و ثابت | |
}} | }} | ||
|-| | |-| | ||
سطر ۱۸۴: | سطر ۱۲۸: | ||
] | ] | ||
− | (آیه | + | (آیه 21)- در این آیه میگوید خداوند سه موهبت بزرگ در برابر این سه کار مهم (ایمان، هجرت و جهاد) به آنها میبخشد: |
+ | |||
+ | 1- «پروردگارشان آنها را به رحمت گسترده خود بشارت میدهد» و از آن بهرهمند میسازد (یُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ). | ||
+ | |||
+ | 2- «آنها را از رضایت و خشنودی خویش بهرهمند میکند» (وَ رِضْوانٍ). | ||
+ | |||
+ | 3- «و باغهایی از بهشت در اختیار آنها میگذارد که نعمتهایش دائمی و همیشگی است» (وَ جَنَّاتٍ لَهُمْ فِیها نَعِیمٌ مُقِیمٌ). | ||
}} | }} | ||
|-| | |-| | ||
سطر ۱۹۲: | سطر ۱۴۲: | ||
==تفسیر های فارسی== | ==تفسیر های فارسی== | ||
− | ==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=9 |آیه= | + | ==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=9 |آیه=21}}=== |
− | ==={{تفسیر خسروی|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر خسروی|سوره=9 |آیه=21}}=== |
− | ==={{تفسیر عاملی|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر عاملی|سوره=9 |آیه=21}}=== |
− | ==={{تفسیر جامع|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر جامع|سوره=9 |آیه=21}}=== |
==تفسیر های عربی== | ==تفسیر های عربی== | ||
− | ==={{تفسیر المیزان|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر المیزان|سوره=9 |آیه=21}}=== |
− | ==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=9 |آیه=21}}=== |
− | ==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=9 |آیه=21}}=== |
− | ==={{تفسیر الصافی|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر الصافی|سوره=9 |آیه=21}}=== |
− | ==={{تفسیر الکاشف|سوره=9 |آیه= | + | ==={{تفسیر الکاشف|سوره=9 |آیه=21}}=== |
</tabber> | </tabber> | ||
نسخهٔ ۱۳ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۰۵:۵۹
<<20 | آیه 21 سوره توبه | 22>> | |||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
پروردگارشان آنان را به رحمت بیمنتهای خود و به مقام رضا و خشنودی خویش و به بهشتهایی که در آنجا آنها را نعمت جاودانی است بشارت دهد.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
Their Lord gives them the good news of His mercy and [His] pleasure, and for them there will be gardens with lasting bliss,
معانی کلمات آیه
«رِضْوَانٍ»: خوشنودی و رضایتی که خشمی به دنبال ندارد (نگا: آلعمران / ، توبه / ). «نَعِیمٌ»: نعمتهای فراوان. هرآنچه از آن بهرهمند و متلذّذ شوند. هرچه انسان از آن خوشش بیاید. «مُقِیمٌ»: باقی. جاودانه. همیشگی.
نزول
شأن نزول آیات 20 و 21:
ابوالجارود از امام محمدباقر علیهالسلام روایت نموده که این آیات درباره على بن ابىطالب علیهالسلام و اوصاف آن بزرگوار نازل گردیده است.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَ رِضْوانٍ وَ جَنَّاتٍ لَهُمْ فِيها نَعِيمٌ مُقِيمٌ «21»
پروردگارشان آنان را به رحمتى از ناحيه خود و رضايت خويش و باغهايى از بهشت، بشارت مىدهد كه برايشان در آن نعمتهاى ابدى است.
پانویس
- پرش به بالا ↑ تفاسیر على بن ابراهیم و برهان.
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم
- محمدباقر محقق، نمونه بینات در شأن نزول آیات از نظر شیخ طوسی و سایر مفسرین خاصه و عامه.