آیه 32 سوره صافات: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{قرآن در قاب|فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ|سوره=37|آیه =32}} {{مشخصا...» ایجاد کرد)
 
(جایگزینی تفاسیر)
 
(۲ نسخه‌ٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشده)
سطر ۴۱: سطر ۴۱:
 
</tabber>
 
</tabber>
 
==معانی کلمات آیه==
 
==معانی کلمات آیه==
«غَاوِینَ»: گمراهان (نگا: اعراف / حجر / ، شعراء /  و ).
+
*'''اغويناكم''': اغواء: به راه هلاكت بردن. گمراه كردن.<ref>تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج9، ص132</ref>
  
 
== تفسیر آیه ==
 
== تفسیر آیه ==
<tabber>
+
<tafsir sura="37" ayeh="32" />
تفسیر نور=
 
  
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
 
  
{{ نمایش فشرده تفسیر|
 
فَأَغْوَيْناكُمْ إِنَّا كُنَّا غاوِينَ «32» فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذابِ مُشْتَرِكُونَ «33»
 
  
پس ما شما را گمراه كرديم (امّا نه با قهر) زيرا كه ما خود نيز منحرف بوديم. پس آنان در آن روز، در عذاب الهى مشتركند.
 
 
===پیام ها===
 
 
1- پيشوايان كفر، هم به گمراهى خود اعتراف مى‌كنند و هم مسئوليّت اغفال و گمراه كردن پيروان خود را مى‌پذيرند. «فَأَغْوَيْناكُمْ» ولى مسئوليّت قهر و غلبه و سلطه را نمى‌پذيرند. «ما كانَ لَنا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطانٍ»
 
 
2- زمينه و عامل انحراف، از درون منحرفان است نه بر اثر فشار بيرون. «كُنْتُمْ قَوْماً طاغِينَ»
 
 
3- بالاخره پيشوايان شرك در روز قيامت به توحيد و ربوبيّت الهى اعتراف مى‌كنند. «قَوْلُ رَبِّنا»
 
 
4- در دنيا وعده و وعيد خداوند به گوش سران شرك رسيده است و از روى تعمّد منكر شده‌اند. «قَوْلُ رَبِّنا»
 
 
5- انسان موجودى آزاد از جبر اجتماعى و فرهنگى است. «بَلْ كُنْتُمْ قَوْماً طاغِينَ»
 
 
6- گمراه بودن، زمينه‌ى گمراه كردن است. «فَأَغْوَيْناكُمْ إِنَّا كُنَّا غاوِينَ»
 
 
7- خداوند در عذاب پيشوايان و پيروان كفر عادل است. «فِي الْعَذابِ مُشْتَرِكُونَ»
 
 
8- مردم عادى هم در پديد آمدن نظام و يا افراد فاسد و هم در رشد و تقويت و
 
 
جلد 8 - صفحه 26
 
 
بقاى ظلم آنان مؤثّرند. زيرا اگر سهم يا اثرى نداشته باشند در عذاب شريك نمى‌بودند. «فِي الْعَذابِ مُشْتَرِكُونَ»
 
}}
 
 
|-|
 
اثنی عشری=
 
 
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
 
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
 
 
فَأَغْوَيْناكُمْ إِنَّا كُنَّا غاوِينَ (32)
 
 
بعد از آن اقرار به گمراهى خود نموده گويند:
 
 
فَأَغْوَيْناكُمْ‌: پس ما شما را گمراه كرديم و از حق بازداشتيم، إِنَّا كُنَّا غاوِينَ‌: بدرستى كه ما بوديم گمراهان و از طريق بيرون رفتگان، يعنى چون ما گمراه بوديم خواستيم شما هم در ضلالت مثل ما باشيد.
 
 
 
}}
 
|-|
 
روان جاوید=
 
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
فَحَقَّ عَلَيْنا قَوْلُ رَبِّنا إِنَّا لَذائِقُونَ (31) فَأَغْوَيْناكُمْ إِنَّا كُنَّا غاوِينَ (32) فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذابِ مُشْتَرِكُونَ (33) إِنَّا كَذلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34) إِنَّهُمْ كانُوا إِذا قِيلَ لَهُمْ لا إِلهَ إِلاَّ اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35)
 
 
وَ يَقُولُونَ أَ إِنَّا لَتارِكُوا آلِهَتِنا لِشاعِرٍ مَجْنُونٍ (36) بَلْ جاءَ بِالْحَقِّ وَ صَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37) إِنَّكُمْ لَذائِقُوا الْعَذابِ الْأَلِيمِ (38) وَ ما تُجْزَوْنَ إِلاَّ ما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (39) إِلاَّ عِبادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40)
 
 
ترجمه‌
 
 
پس لازم شد بر ما وعده پروردگار ما همانا ما چشندگانيم‌
 
 
پس گمراه كرديم شما را همانا ما بوديم گمراهان‌
 
 
پس بدرستيكه آنها در چنين روز در عذاب شريكانند
 
 
همانا ما اين چنين رفتار ميكنيم با گناهكاران‌
 
 
بدرستيكه آنها بودند كه وقتى گفته ميشد بآنها نيست معبودى جز خداوند تكبّر و سركشى مينمودند
 
 
و ميگفتند آيا همانا ما ترك‌كنندگان باشيم خدايان خود را براى شاعرى ديوانه‌
 
 
نه چنين است بلكه آورد دين حقّ را و تصديق نمود پيمبران را
 
 
همانا شما هر آينه چشندگان عذاب دردناكيد
 
 
و جزا داده نميشويد جز آنچه بوديد كه ميكرديد
 
 
مگر بندگان خدا كه خالص شدگانند.
 
 
تفسير
 
 
بعد از معارضه گمراه‌شدگان با گمراه كنندگان كه در آيات سابقه ذكر شد گمراه كنندگان اوّلا اقرار نموده‌اند كه ما مستحق عذاب شديم و لازم شد كه بچشيم طعم آتش جهنّم را كه خداوند قول داده بود بكفار بچشاند و ثانيا اعتراف كرده‌اند كه ما گمراه‌شدگان را گمراه نموديم چون خودمان گمراه بوديم خواستيم آنها را هم مثل خودمان كنيم تا امثال ما در دنيا كم نباشند ولى خدا بآنها عقل داده بود نبايد گوش بحرف ما بدهند بايد بعقل خودشان رجوع نمايند و دريابند بطلان قول ما را و خدا فرموده هر دو دسته امروز با يكديگر در عذاب شريكند نهايت آنكه گمراه كنندگان بيشتر براى گناه گمراه شدن و گمراه كردن و بعدا خدا ميفرمايد ما كلّيّه گناهكاران را باين نحو مجازات ميكنيم كه عذر غير موجّه آنها را نمى‌پذيريم چه رسد بمشركين مكّه چون آنها اشخاصى بودند كه وقتى پيغمبر صلى اللّه عليه و اله بآنها فرمود بگوئيد لا اله الا اللّه رستگار شويد تكبّر و سركشى و تعصّب بيجا و عناد و لجاج وادار نمود آنها را كه بگويند آيا ما دست از بتها و معبودهاى خود و پدرانمان برداريم بقول يكنفر شاعر ديوانه با آنكه ديده بودند معجزات او را و او دين حق ثابت محقّق بادلّه و براهين عقليّه آورده بود و تصديق نموده بود انبياء سابق را بقول و بوجود خود و كتابش چون منطبق بودند با معرّفى ايشان از آندو در كتب خودشان و بطريقه‌اش كه دعوت بتوحيد نمود چنانچه انبياء عليهم السلام مينمودند و از اعاظم ايشان حضرت ابراهيم و اسمعيل عليهما السلام جدّ اعلاى اينها بودند كه مؤسّس توحيد در عالم شدند و اين ناخلفان‌
 
 
جلد 4 صفحه 430
 
 
مشرك شدند پس ميگوئيم بايد بچشيد عذاب اليم آتش دائم جهنّم را و دم نزنيد اين جزاى اعمال شما است كه مرتكب شديد نه زيادتر از آن چون خداوند زياده از ميزان استحقاق جزا نميدهد مگر به بندگان خالص شده از لوث معاصى كه بفضل خود بآنها زيادتر از ميزان استحقاق هم جزاء ميدهد و بنابراين استثناء متّصل و مستثنا مفهوم از كلام است يا خطاب بعموم بندگان ميباشد و محتمل است منقطع باشد يعنى شما معذّب خواهيد بود ليكن بندگانيكه خالص نمودند وجود خود و نيّات خودشان را براى عبادت و اطاعت خدايا خدا ايشانرا موفّق بخلوص نيّت فرموده براى خود مثاب و مأجورند بتفصيلى كه بيايد انشاء اللّه تعالى.
 
}}
 
|-|
 
اطیب البیان=
 
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
فَأَغوَيناكُم‌ إِنّا كُنّا غاوِين‌َ (32)
 
 
‌پس‌ ‌ما ‌شما‌ ‌را‌ اغوي‌ كرديم‌ علتش‌ ‌اينکه‌ ‌بود‌ ‌که‌ ‌خود‌ ‌ما ‌در‌ غوايت‌ بوديم‌.
 
 
البته‌ كسي‌ ‌که‌ ‌در‌ ضلالت‌ و گمراهي‌ ‌باشد‌ ميخواهد ديگران‌ ‌را‌ ‌هم‌ ‌با‌ ‌خود‌ ‌هم‌ مسلك‌ كند و ‌آنها‌ ‌را‌ ‌هم‌ اضلال‌ كند چنانچه‌ كسي‌ ‌که‌ ‌در‌ هدايت‌ ‌باشد‌ مي‌خواهد ديگران‌ ‌را‌ هدايت‌ و ارشاد كند.
 
 
نوريان‌ ‌هم‌ نوريان‌ ‌را‌ طالبند ||  ناريان‌ ‌هم‌ ناريان‌ ‌را‌ جاذبند
 
 
شيطان‌ ‌اگر‌ ترك‌ سجده‌ بآدم‌ نكرده‌ ‌بود‌ و اغوي‌ نشده‌ ‌بود‌ كاري‌ ‌با‌ اولاد آدم‌ نداشت‌ چون‌ اغوي‌ شد ‌در‌ مقام‌ اغواي‌ ‌آنها‌ برآمد ‌که‌ خودش‌ ‌گفت‌ قال‌َ فَبِما أَغوَيتَنِي‌ لَأَقعُدَن‌َّ لَهُم‌ صِراطَك‌َ المُستَقِيم‌َ ثُم‌َّ لَآتِيَنَّهُم‌ مِن‌ بَين‌ِ أَيدِيهِم‌ وَ مِن‌ خَلفِهِم‌ وَ عَن‌ أَيمانِهِم‌ وَ عَن‌ شَمائِلِهِم‌ وَ لا تَجِدُ أَكثَرَهُم‌ شاكِرِين‌َ اعراف‌ آيه 15 و 16 و نيز قال‌َ رَب‌ِّ بِما أَغوَيتَنِي‌ لَأُزَيِّنَن‌َّ لَهُم‌ فِي‌ الأَرض‌ِ وَ لَأُغوِيَنَّهُم‌ أَجمَعِين‌َ إِلّا عِبادَك‌َ مِنهُم‌ُ المُخلَصِين‌َ حجر آيه 39 و نيز ‌گفت‌ قال‌َ فَبِعِزَّتِك‌َ لَأُغوِيَنَّهُم‌ أَجمَعِين‌َ إِلّا عِبادَك‌َ مِنهُم‌ُ المُخلَصِين‌َ ص‌ آيه 83 و ‌هم‌ چنين‌ تمام‌ ارباب‌ ضلال‌ مثل‌ نمرود و شداد و فرعون‌ و هامان‌ ‌اگر‌ ‌خود‌ ‌در‌ غوايت‌ و ضلالت‌ نبودند ديگران‌ ‌را‌ اغوي‌ و اضلال‌
 
 
جلد 15 - صفحه 141
 
 
نميكردند و بهمين‌ قياس‌ تمام‌ رؤساء كفر و ضلالت‌ ‌اگر‌ ‌خود‌ كافر نبودند ديگران‌ ‌را‌ كافر نميكردند ‌اگر‌ ‌خود‌ ‌در‌ ضلالت‌ نبودند ديگران‌ ‌را‌ اضلال‌ نميكردند و همين‌ نحو ‌اگر‌ اولي‌ و دومي‌ و سومي‌ منافق‌ و معاند نبودند ‌اينکه‌ همه‌ فساد ‌تا‌ دامنه ظهور حضرت‌ بقية اللّه‌ روي‌ زمين‌ ايجاد نميشد و دنباله ‌او‌ بني‌ اميه‌ و بني‌ مروان‌ و بني‌ عباس‌ مثل‌ يزيد و معاويه‌ و منصور و هارون‌ و مأمون‌ و متوكل‌ مستعصم‌ و ساير بني‌ عباس‌ و سلاطين‌ ظلمه‌ و امثال‌ اينها بسيار هستند ‌اگر‌ ‌خود‌ ‌آنها‌ ‌در‌ ضلالت‌ و غوايت‌ نبودند ‌اينکه‌ همه‌ افراد ‌را‌ اغوي‌ و اضلال‌ نميكردند.
 
}}
 
|-|
 
برگزیده تفسیر نمونه=
 
 
===برگزیده تفسیر نمونه===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
]
 
 
(آیه 32)- «ما شما را گمراه کردیم همان گونه که خود گمراه بودیم» (فَأَغْوَیْناکُمْ إِنَّا کُنَّا غاوِینَ).
 
 
بنابر این چه جای تعجب که همگی در این مصائب و عذابها شریک باشیم؟
 
}}
 
|-|
 
 
سایر تفاسیر=
 
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
 
 
==تفسیر های فارسی==
 
==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=37 |آیه=32}}===
 
==={{تفسیر خسروی|سوره=37 |آیه=32}}===
 
==={{تفسیر عاملی|سوره=37 |آیه=32}}===
 
==={{تفسیر جامع|سوره=37 |آیه=32}}===
 
 
==تفسیر های عربی==
 
==={{تفسیر المیزان|سوره=37 |آیه=32}}===
 
==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=37 |آیه=32}}===
 
==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=37 |آیه=32}}===
 
==={{تفسیر الصافی|سوره=37 |آیه=32}}===
 
==={{تفسیر الکاشف|سوره=37 |آیه=32}}===
 
</tabber>
 
  
 
==پانویس==
 
==پانویس==

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۴۰

مشاهده آیه در سوره

فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ

مشاهده آیه در سوره


<<31 آیه 32 سوره صافات 33>>
سوره : سوره صافات (37)
جزء : 23
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و ما شما را بدین سبب گمراه کردیم که خود گمراه بودیم.

[سبک مغزی و تعصّب شما زمینه گمراهی شما شد] پس ما شما را گمراه کردیم؛ زیرا خودمان گمراه بودیم،

و شما را گمراه كرديم، زيرا خودمان گمراه بوديم!»

ما شما را گمراه كرديم و خود نيز گمراه بوديم.

ما شما را گمراه کردیم، همان گونه که خود گمراه بودیم!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

So we perverted you, for we were perverse [ourselves].’

So we led you astray, for we ourselves were erring.

Thus we misled you. Lo! we were (ourselves) astray.

"We led you astray: for truly we were ourselves astray."

معانی کلمات آیه

  • اغويناكم: اغواء: به راه هلاكت بردن. گمراه كردن.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ ما كانَ لَنا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطانٍ بَلْ كُنْتُمْ قَوْماً طاغِينَ «30»

و ما را بر شما سلطه و غلبه‌اى نبود بلكه شما خود گروهى سركش بوديد.

فَحَقَّ عَلَيْنا قَوْلُ رَبِّنا إِنَّا لَذائِقُونَ «31»

پس وعده (عذاب) پروردگارمان بر ما محقّق شد و بدون شك ما چشندگان عذابيم.

فَأَغْوَيْناكُمْ إِنَّا كُنَّا غاوِينَ «32» فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذابِ مُشْتَرِكُونَ «33»

پس ما شما را گمراه كرديم (امّا نه با قهر) زيرا كه ما خود نيز منحرف بوديم. پس آنان در آن روز، در عذاب الهى مشتركند.

پیام ها

1- پيشوايان كفر، هم به گمراهى خود اعتراف مى‌كنند و هم مسئوليّت اغفال و گمراه كردن پيروان خود را مى‌پذيرند. «فَأَغْوَيْناكُمْ» ولى مسئوليّت قهر و غلبه و سلطه را نمى‌پذيرند. «ما كانَ لَنا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطانٍ»

2- زمينه و عامل انحراف، از درون منحرفان است نه بر اثر فشار بيرون. «كُنْتُمْ قَوْماً طاغِينَ»

3- بالاخره پيشوايان شرك در روز قيامت به توحيد و ربوبيّت الهى اعتراف مى‌كنند. «قَوْلُ رَبِّنا»

4- در دنيا وعده و وعيد خداوند به گوش سران شرك رسيده است و از روى تعمّد منكر شده‌اند. «قَوْلُ رَبِّنا»

5- انسان موجودى آزاد از جبر اجتماعى و فرهنگى است. «بَلْ كُنْتُمْ قَوْماً طاغِينَ»

6- گمراه بودن، زمينه‌ى گمراه كردن است. «فَأَغْوَيْناكُمْ إِنَّا كُنَّا غاوِينَ»

7- خداوند در عذاب پيشوايان و پيروان كفر عادل است. «فِي الْعَذابِ مُشْتَرِكُونَ»

8- مردم عادى هم در پديد آمدن نظام و يا افراد فاسد و هم در رشد و تقويت و

جلد 8 - صفحه 26

بقاى ظلم آنان مؤثّرند. زيرا اگر سهم يا اثرى نداشته باشند در عذاب شريك نمى‌بودند. «فِي الْعَذابِ مُشْتَرِكُونَ»



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج9، ص132

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه