آیه 2 سوره صافات: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(تفسیر آیه)
(ترجمه های فارسی)
 
(یک نسخهٔ میانیِ همین کاربر نمایش داده نشده است)
سطر ۱۵: سطر ۱۵:
 
|-|
 
|-|
 
انصاریان=
 
انصاریان=
و به بازدارندگان که [انسان را از گناهان] به شدت باز می دارند،
+
و به بازدارندگان که [انسان را از گناهان] به شدت باز می‌‎دارند،
 
|-|
 
|-|
 
فولادوند=
 
فولادوند=
سطر ۲۶: سطر ۲۶:
 
و به نهی‌کنندگان و (بازدارندگان)
 
و به نهی‌کنندگان و (بازدارندگان)
 
</tabber>
 
</tabber>
 +
 
==ترجمه های انگلیسی(English translations)==
 
==ترجمه های انگلیسی(English translations)==
 
<tabber>
 
<tabber>
سطر ۴۱: سطر ۴۲:
 
</tabber>
 
</tabber>
 
==معانی کلمات آیه==
 
==معانی کلمات آیه==
«الزَّاجِرَاتِ»: بازدارندگان. منع کنندگان. مراد فرشتگان است که شیاطین را از استراق سمع باز می‌دارند و ابرها را بدینجا و آنجا می‌رانند. و یا این که مراد رزمندگانی است که دشمنان را از تجاوز به حریم اسلام باز می‌دارند، و یا این که مراد داعیان و عالمانی است که بی‌دینان را از تجاوز به قرآن و قوانین اسلام به دور می‌دارند و مردمان را از منکرات نهی می‌کنند.
+
*'''زاجرات''': زجر: راندن با صدا، در مطلق راندن نيز به كار رود. «و الزجر: طرد بصوت ثمّ يستعمل في الزجر تارة و في الصوت اخرى» زاجرات: طرد كنندگان، مفرد آن زاجر است چنان كه‏ در صافّات گفته شد.<ref>تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج9، ص120</ref>
  
 
== تفسیر آیه ==
 
== تفسیر آیه ==

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۴ اوت ۲۰۲۰، ساعت ۰۶:۴۷

مشاهده آیه در سوره

فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا

مشاهده آیه در سوره


<<1 آیه 2 سوره صافات 3>>
سوره : سوره صافات (37)
جزء : 23
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

قسم به منع و زجر کنندگان (از عمل معصیت کاران، یا رانندگان ابر و باران).

و به بازدارندگان که [انسان را از گناهان] به شدت باز می‌‎دارند،

و به زجركنندگان -كه به سختى زجر مى‌كنند-

سوگند به آن فرشتگان كه ابرها را مى‌رانند،

و به نهی‌کنندگان و (بازدارندگان)

ترجمه های انگلیسی(English translations)

by the ones who drive [the clouds] vigorously,

Then those who drive away with reproof,

And those who drive away (the wicked) with reproof

And so are strong in repelling (evil),

معانی کلمات آیه

  • زاجرات: زجر: راندن با صدا، در مطلق راندن نيز به كار رود. «و الزجر: طرد بصوت ثمّ يستعمل في الزجر تارة و في الصوت اخرى» زاجرات: طرد كنندگان، مفرد آن زاجر است چنان كه‏ در صافّات گفته شد.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


سيماى سوره صافّات‏

اين سوره با يكصد و هشتاد و دو آيه در مكّه نازل شده است.

نام اين سوره، از آيه اول آن برگرفته شده كه با سوگند به «صافّات»، گروهى از فرشتگان كه در انجام فرمان الهى در صف هستند، آغاز مى ‏شود، همچنين آيه 165 كه در آن كلمه «الصافّون» آمده است. مشابه اين سوره از نظر نام، سوره «صف» است كه اشاره به صفوف محكم رزمندگان در صحنه‏ هاى جنگ دارد.

اين سوره، نخستين سوره از قرآن كريم است كه با سوگند آغاز مى ‏شود.

همانند ديگر سوره‏ هاى مكّى، بيشتر آيات اين سوره نيز درباره‏ مبدأ و معاد و با تذكّر و انذار همراه است.

همچنين به تاريخ پيامبرانى همچون نوح، ابراهيم، اسحاق، موسى، هارون، الياس، لوط و يونس، اشاره شده و در اين ميان زندگى حضرت ابراهيم مشروح‏تر آمده است.

عقايد باطل مشركان در مورد رابطه خداوند با جنّ يا فرشتگان به شدّت محكوم شده و پيروزى نهايى حقّ بر كفر و شرك و نفاق مطرح گرديده است.

بر قرائت سوره صافّات در روزهاى جمعه تأكيد شده و تلاوت آن، موجب گشايش در رزق و بيمه شدن مال و فرزندان از شيطان مى‏ شود. «1»

(1). تفسير مجمع البيان.

تفسير نور، ج‏8، ص: 14


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‏

به نام خداوند بخشنده مهربان‏

«1» وَ الصَّافَّاتِ صَفًّا «2» فَالزَّاجِراتِ زَجْراً «3» فَالتَّالِياتِ ذِكْراً

سوگند به صف بستگان (در صفوفى منظّم) صف بستنى. پس باز مى‌دارند (از معاصى و وسوسه‌ها) باز داشتنى. همانان كه پى در پى ذكر خدا (كتاب آسمانى) را تلاوت مى‌كنند.

«4» إِنَّ إِلهَكُمْ لَواحِدٌ «5» رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما بَيْنَهُما وَ رَبُّ الْمَشارِقِ‌

بى شك كه معبود شما يكتاست. پروردگار آسمان‌ها و زمين و آن چه ميان آن دو است و پروردگار مشرق‌ها (و مغرب‌ها).

نکته ها

اين سوره با سه سوگند خداوند آغاز شده است. گرچه خداوند نيازى به سوگند ندارد و مؤمنان بدون سوگند سخن او را مى‌پذيرند، امّا سوگند، نشانه اهميّت و عظمت مورد سوگند و توجّه دادن به آن است. لذا خداوند به امور مختلف سوگند خورده است.

مراد از «صافّات»، «زاجرات» و «تاليات»، فرشتگانى هستند كه در صفوفى منظم اوامر الهى را اجرا مى‌كنند، مردم را از وسوسه باز مى‌دارند و پيوسته به ياد خدا هستند. البتّه گروهى گفته‌اند: مراد، رزمندگانى هستند كه در صف‌هاى منظم از حريم حقّ دفاع مى‌كنند و

جلد 8 - صفحه 15

با تلاوت آيات الهى و ياد خدا روحيه و نيرو مى‌گيرند.

كلمه «زاجرات» هم مى‌تواند از «زجر» به معناى باز داشتن باشد كه مراد باز داشتن از وسوسه‌ها و گناهان است و هم مى‌تواند از «زجره» به معناى فرياد باشد، يعنى سوگند به فريادگران تاريخ.

پیام ها

1- در زندگى، به نظم‌هاى هدفدار ارج نهيم. (در دو سوره «صافّات» و «صف»، سخن از نظم وانضباط است وبه آن سوگند ياد شده است.) «وَ الصَّافَّاتِ صَفًّا»

2- نظم، وحدت، قدرت، همفكرى و همكارى كه در صف متجلّى است، از نشانه‌هاى كارگزاران الهى است. «وَ الصَّافَّاتِ صَفًّا»

3- وجود عوامل بازدارنده از گناه و ناهى از منكر، در جامعه لازم است. «فَالزَّاجِراتِ زَجْراً»

4- انرژى گرفتن از ياد خدا از طريق تلاوت قرآن‌ «فَالتَّالِياتِ ذِكْراً» و دفاع از حريم حقّ‌ «فَالزَّاجِراتِ» همراه با نظم و آماده باش، «وَ الصَّافَّاتِ صَفًّا» ضرورت يك نظام الهى است.

5- انجام هر كارى بايد با كيفيّتى عالى همراه باشد. بهترين نظم، «صَفًّا» بهترين قدرت، «زَجْراً» و بهترين ياد خدا. «ذِكْراً»

6- شعار توحيد را هم محكم بگوييم، هم زيبا و هم قبل از هر چيز ديگر. (در اين آيات ابتدا سوگند با آهنگ زيبايى مطرح شده و سپس:) «إِنَّ إِلهَكُمْ لَواحِدٌ»

7- براى هر چيزى سوگند ياد نكنيم. (معمولًا سوگندهاى قرآن براى مسائل اساسى و مهم مانند مبدأ و معاد است)

در سوره‌ى ذاريات بعد از چند سوگند مى‌فرمايد: «إِنَّما تُوعَدُونَ لَصادِقٌ» «1» قطعاً آنچه وعده داده شده‌ايد محقّق شدنى است.

در سوره مرسلات نيز پس از چند سوگند، سخن از قيامت است آنجا كه‌

«1». ذاريات، 5.

جلد 8 - صفحه 16

مى‌فرمايد: «إِنَّما تُوعَدُونَ لَواقِعٌ» «1»

و در اين جا بعد از چند سوگند، سخن از توحيد است و مى‌فرمايد: «إِنَّ إِلهَكُمْ لَواحِدٌ» (آرى در برابر كسانى كه به شدّت پايبند شرك هستند بايد سوگندهاى پى در پى ياد كرد).

8- مشركان ميان الوهيّت و ربوبيّت خداوند تفاوت قائل بودند، لذا اين آيه بر يكى بودن اين دو تأكيد مى‌كند. «إِلهَكُمْ لَواحِدٌ رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ»

9- همه‌ى هستى تحت تربيت و رشد الهى است. «رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ»

10- براى هر چيزى ربّى نپنداريد، زيرا كه پروردگار همه‌ى هستى يكى بيش نيست. «رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ»

11- از نشانه‌ها و دلايل توحيد، هماهنگى ميان زمين و آسمان و ديگر مخلوقات جهان هستى است. إِنَّ إِلهَكُمْ لَواحِدٌ رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ‌ ...

12- زمين، كروى شكل است. (كلمه‌ى «مشارق» و تفاوت در طلوع و غروب‌ها، نشانه‌ى كروى بودن زمين است)

13- خورشيد و نور آن، نقش مؤثرى در زندگى انسان دارد. (با آنكه خورشيد جزو آسمان‌هاست و در «رَبُّ السَّماواتِ» نهفته است، ولى نام بردن اختصاصى از مشارق، نشانه اهميّت ويژه طلوع خورشيد است). «وَ رَبُّ الْمَشارِقِ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



فَالزَّاجِراتِ زَجْراً «2»

فَالزَّاجِراتِ زَجْراً: پس به حق ملائكه كه راننده شياطين از صعود به آسمان راندنى، يا به ملائكه راننده ابرها كه در اطراف عالم منتشر شوند، يا به اهل عبادت كه به كثرت نماز رانده شياطين‌اند، يا به علما كه زجر كفره و فسقه كنند به دلايل ساطعه و حجج لامعه و مردمان را از معاصى و نواهى زجر نمايند، يا بطيور كه به گفتن ذكر خدا انواع آفات را از خود دور كنند دور كردنى.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‌

وَ الصَّافَّاتِ صَفًّا «1» فَالزَّاجِراتِ زَجْراً «2» فَالتَّالِياتِ ذِكْراً «3» إِنَّ إِلهَكُمْ لَواحِدٌ «4»

رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما بَيْنَهُما وَ رَبُّ الْمَشارِقِ «5» إِنَّا زَيَّنَّا السَّماءَ الدُّنْيا بِزِينَةٍ الْكَواكِبِ «6» وَ حِفْظاً مِنْ كُلِّ شَيْطانٍ مارِدٍ «7» لا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلى‌ وَ يُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جانِبٍ «8» دُحُوراً وَ لَهُمْ عَذابٌ واصِبٌ «9»

إِلاَّ مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهابٌ ثاقِبٌ «10»

ترجمه‌

قسم به صف‌زدگان صف زدنى‌

پس برانندگان راندنى‌

پس بخوانندگان كتاب براى تذكّر

همانا خداى شما يكى است‌

پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است و پروردگار مشرقها

همانا ما آراستيم آسمان نزديكتر را به آرايشى كه ستاره‌ها است‌

و براى نگهدارى از هر شيطان سركش‌

نميتوانند گوش فرا دارند بسوى گروه بالاتر و انداخته ميشوند از هر سوئى‌

براى راندن قهرى و براى آنها عذابى است دائم‌

مگر آنكه بربايد ربودنى پس از پى درآيد او را شعله فروزانى.

تفسير

خداوند متعال قسم ياد نموده است براى تأكيد كلام و تسجيل مرام در مقابل اهل شرك بعد از اثبات توحيد بادلّه قطعيه سابقه بذوات مقدّسه انبياء و اولياء و ملائكه كه صف‌زنندگانند براى عبادت و اطاعت خدا و كسانيكه منع و زجر نمودند مردم را از گناه و معصيت او و آنانكه تلاوت نمودند كتاب خدايرا براى تذكّر چنانچه قمّى ره نقل فرموده كه خدا و معبود حقيقى شما يك ذات بسيط مستجمع صفات كمال است كه پروردگار و خالق آسمانها و زمين و موجودات آن دو و ميان آن دو است و موجد مشارق و مغارب ستاره‌ها و آفتاب است چون هر يك از

جلد 4 صفحه 424

سيّارات مشرق و مغربى دارند و آفتاب در ايّام سال هر روز از مشرقى طلوع و در مغربى غروب مينمايد كه با روز قبل خود تفاوت دارد و لذا روز بلند و كوتاه ميشود و اينكه بذكر مشارق اكتفا شده براى آنستكه مغربها بحسب مشرقها تفاوت پيدا ميكنند و ايجاد روشنى و اشراق براى اثبات قدرت و اظهار نعمت ابلغ و انسب است و خدا از جهت فوق مقدارى از فضا را كه نزديكتر است بزمين و مشاهده ميشود اجرام در آن زينت داده است بوجود اجسام روشنى كه از آنها تعبير بكوكب و ستاره ميشود و اينها سه نوعند ثوابت كه متحرّك نيستند يا حركت كمى دارند كه محسوس نيست و سيّارات كه دائما در حركتند و هر يك فلك مستقلّى با مدار مخصوصى دارند كه بايد در آن سير نمايند و شهب ثواقب كه اجرام درخشانى هستند مأمور براندن شياطين از آسمان وقتى كه آنها بآسمان صعود نمايند براى استراق سمع از كلام ملائكه فورا بفرمان خدا اين ستاره‌ها كه شعله‌هاى فروزانى هستند و گفته شده اجزاء دهنيّه‌ئى هستند كه با بخارات زمين بالا ميروند از جاى خود حركت نموده مانند تيرى كه از كمان بيرون آيد بجانب آنها پرتاب ميشوند و آنها را محترق يا مطرود ميگردانند و اين عمل در آسمان غالبا محسوس ميشود پس ستاره‌ها علاوه بر فوائد و آثار بيشمارى كه در نظام عالم دارند دو ثمر محسوس هم از آنها جالب نظر است يكى زينت آسمان بطوريكه در شب بهترين مناظر است نهايت آنكه چون مكرّر ديده شده بنظر چندان جلوه نميكند ديگر حفظ آن است از مراوده شياطين متمرّد خبيث و استماع كلام ملائكه كه كارفرمايان در اوضاع عالم بدستور الهى ميباشند مگر گاهيكه استراق سمعى براى آنها حاصل شود و شهاب ثاقب شخص مسترق را نسوزاند و او فرار كند و بزمين برسد و بعضى از اخبار سماوى را درست يا نادرست بأمثال خود برساند كه گفته‌اند مبناى كهانت در قديم اين بوده است و بعد از بعثت پيغمبر صلى اللّه عليه و اله بكلّى ممنوع شده‌اند و در هر حال براى آن شياطين عذاب دائمى در دنيا همان شهاب ثاقب است و در آخرت عذاب جهنّم كه در آن مخلّد خواهند بود و از بعضى از روايات معراجيّه كه در سوره بنى اسرائيل گذشت استفاده ميشود كه شهاب تاقب بامر ملائكه موكّل اين امر حركت ميكند و نام بزرگ آنها اسمعيل است و كلمه دحورا كه‌

جلد 4 صفحه 425

بمعناى راندن بعنف و قهر است يا مفعول مطلق براى فعل محذوف است يعنى رانده ميشوند راندنى يا مفعول له براى يقذفون چنانچه ترجمه شد و الّا من خطف الخطفة استثناء است از فاعل لا يسمعون يعنى گوش نميدهند سخنان جماعت بالا را مگر كسيكه ناگاه بجهد از جا و اختلاس نمايد اختلاس نمودنى بسرعت از نزديك آسمان امريرا كه در اينصورت تعقيب خواهد شد و بزينة الكواكب باضافه و نصب الكواكب نيز قرائت شده است و سماء الدّنيا باضافه هم از حفص نقل قرائت شده است و بنابراين مراد از دنيا زمين و موجودات آنند و بقرائت مشهور دنيا تأنيث أدنى است يعنى آسمان نزديكتر بزمين كه گفته‌اند آسمان اوّل است و اشكال شده كه كواكب در آسمان هشتم مى‌باشند جواب گفته‌اند اعتبار بمشاهده و زينت بودن است و بنابر آنكه مراد از آسمان جهت فوق باشد اشكالى نيست چنانچه بيان شد

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


فَالزّاجِرات‌ِ زَجراً «2»

‌در‌ ‌اينکه‌ جمله‌ ‌هم‌ اختلاف‌ كردند بعضي‌ گفتند ‌که‌ ملائكه‌ موكله‌ ‌بر‌ مؤمنين‌ هستند ‌که‌ ‌به‌ الهامات‌ ‌در‌ قلوب‌ مؤمنين‌ ‌آنها‌ ‌را‌ منع‌ ميكنند ‌از‌ ارتكاب‌ معاصي‌ چنانچه‌ شياطين‌ ‌به‌ وساوس‌ منع‌ ‌از‌ طاعت‌ ميكنند بعضي‌ گفتند ملائكه‌ موكله‌ ‌به‌ ابرها ‌که‌ ‌آنها‌ ‌را‌ ميرانند ‌به‌ محلي‌ ‌که‌ مأمور هستند ‌براي‌ باريدن‌ بعضي‌ گفتند زواجر قرآن‌ ‌است‌ ‌که‌ نهي‌ ميفرمايد ‌از‌ شرك‌ و كفر و ضلالت‌ و ظلم‌ و ارتكاب‌ معاصي‌ بعضي‌ گفتند زجرة ‌به‌ معني‌ صيحه‌ ‌است‌ و مراد ارتفاع‌ صوت‌ مؤمنين‌ ‌است‌ ‌در‌ تلاوت‌ آيات‌ كريمه قرآن‌.

(اقول‌) ‌اينکه‌ جمله‌ ‌هم‌ عموم‌ دارد ‌در‌ مقابل‌ صافات‌ شامل‌ ميشود جميع‌ كساني‌ ‌را‌ ‌که‌ جلوگيري‌ ميكنند ‌از‌ فساد و مضار دنيوي‌ و اخروي‌ چه‌ ملائكه‌ باشند ‌به‌ الهامات‌ و انبياء ‌به‌ انذارات‌ و مؤمنين‌ ‌به‌ نهي‌ ‌از‌ منكرات‌ چنانچه‌ صافات‌ سوق‌ ميدهند ‌به‌ ارشاد و هدايت‌ و منافع‌ دنيوي‌ و اخروي‌ زيرا ‌اينکه‌ ‌هم‌ جمع‌ محلّي‌ ‌به‌ الف‌ و لام‌ ‌است‌ مفيد عموم‌ ‌است‌.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 2)- «همانها که قویا نهی می‌کنند و باز می‌دارند» (فَالزَّاجِراتِ زَجْراً).

سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:

تفسیر های فارسی

ترجمه تفسیر المیزان

تفسیر خسروی

تفسیر عاملی

تفسیر جامع

تفسیر های عربی

تفسیر المیزان

تفسیر مجمع البیان

تفسیر نور الثقلین

تفسیر الصافی

تفسیر الکاشف

پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج9، ص120

منابع