آیه 8 سوره مؤمنون
<<7 | آیه 8 سوره مؤمنون | 9>> | ||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
و آنان که به امانتها و عهد و پیمان خود کاملا وفا میکنند.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«أَمَانَاتِهِمْ»: مراد از امانت، هر آن چیزی است که شخص را بر آن امین دانسته باشند، اعم از تکالیف شرعی خدا یا اموال سپرده مردم. «عَهْدِهِمْ»: پیمان با خدا با پذیرش دین او، و پیمان با مردم در مصالح جامعه مراد است. «رَاعُونَ»: رعایتکنندگان. امانتداران و نگاهدارندگان عهد و پیمان.
نزول
شأن نزول آیات 1 تا 11:
محمد بن العباس بعد از دو واسطه از عیسى بن داود او از امام کاظم علیهالسلام نقل نماید که فرمود: این آیات درباره رسول خدا صلی الله علیه و آله و امام على علیهالسلام و حضرت فاطمه علیهاالسلام و امام حسن و امام حسین علیهمالسلام نازل گردیده است.[۱]
ابوهریرة گوید: هنگامى که رسول خدا صلى الله علیه و آله نماز میخواند، چشم خود را به طرف آسمان متوجه میکرد سپس آیه 2 نازل گردید و بعد از نزول آیه پیامبر هنگام اداى نماز سر خود را به زیر افکند.[۲]
و نیز گویند: رسول خدا صلی الله علیه و آله در هنگام نماز به اطراف خود نیز توجه مینمود، چنان که از ابن سیرین نیز مرسلا روایت گردیده است و سپس آیه 2 نازل گردیده.[۳]
شیخ بزرگوار ما بدون ذکر عنوان شأن و نزول گوید: پیامبر هنگام نماز چشم خود را به طرف آسمان متوجه میکرد و وقتى که آیه 2 نازل گردید، نظر خود را به طرف پائین و به سمت مصلى متوجه نمود که علامت خضوع و خشوع در نماز بوده است.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ الَّذِينَ هُمْ لِأَماناتِهِمْ وَ عَهْدِهِمْ راعُونَ «8»
و (مؤمنان رستگار) كسانى هستند كه امانتها وپيمانهاى خود را رعايت مىكنند.
وَ الَّذِينَ هُمْ عَلى صَلَواتِهِمْ يُحافِظُونَ «9»
و آنان بر نمازهاى خود مواظبت دارند.
أُولئِكَ هُمُ الْوارِثُونَ «10»
آنان وارثانند.
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيها خالِدُونَ «11»
كسانى كه بهشتبرين را ارث مىبرند و در آن جاودانه خواهند ماند.
نکته ها
كلمهى «فردوس» به معناى بوستان، برترين جاى بهشت مىباشد. «1» و چون به جاى جنّت بكار رفته، براى آن ضمير مؤنث آمده است.
امام صادق عليه السلام در پاسخ از حكم استمناء، آيهى 7 را تلاوت فرمودند. «2»
اهمّيت امانت در روايات
- به نماز و روزه و حجّ مردم ننگريد، به صداقت و امانتدارى آنان بنگريد. «3»
- پيامبر اكرم صلى الله عليه و آله در آخرين لحظههاى عمر خود به حضرت على عليه السلام فرمود: «اد الامانة الى البر و الفاجر فيما قل و جل حتى الخيط و المخيط» امانت را به صاحبش برگردان، چه نيكوكار باشد و چه گناهكار، ارزشمند باشد يا ناچيز، اگر چه مقدارى نخ باشد و يا پارچه و لباسى دوخته شده. «4»
- همهى نعمتهاى مادّى، معنوى و سياسى، امانت الهى هستند. (امام خمينى قدس سره فرمود:
جمهورى اسلامى امانت الهى است)
«1». تفسير درّالمنثور.
«2». وسائل، ج 18، ص 575.
«3». ميزانالحكمه و سفينةالبحار، واژه «امانت».
«4». بحار، ج 77، ص 273.
جلد 6 - صفحه 86
- قرآن كريم برخى از اهل كتاب را كه امانتدار هستند، ستوده است. «وَ مِنْ أَهْلِ الْكِتابِ مَنْ إِنْ تَأْمَنْهُ بِقِنْطارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ» «1» اگر به برخى از اهل كتاب، مال فراوانى به امانت بسپارى، آن را به تو برمىگرداند.
پیام ها
1- مؤمن، متعهّد است. «عَهْدِهِمْ راعُونَ» خلف وعده، نشانهى ضعف ايمان است.
2- مراعات عهد وپيمان لازم است، گرچه در عمل نتوانيم وفا كنيم. «راعُونَ» نه «موفون»
3- در معرّفى سيماى مؤمنان، نماز هم در ابتدا مطرح شد: «فِي صَلاتِهِمْ خاشِعُونَ» و هم در پايان «عَلى صَلَواتِهِمْ يُحافِظُونَ» اين تكرار وتأكيد، نشان اهميّت نماز است.
پانویس
- پرش به بالا ↑ البرهان فی تفسیر القرآن.
- پرش به بالا ↑ المستدرک از حاکم و تفسیر ابن مردویه.
- پرش به بالا ↑ تفسیر ابن مردویه و سنن سعید بن منصور.
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم
- محمدباقر محقق، نمونه بینات در شأن نزول آیات از نظر شیخ طوسی و سایر مفسرین خاصه و عامه.