آیه 85 سوره واقعه
<<84 | آیه 85 سوره واقعه | 86>> | ||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
و ما به او از شما نزدیکتریم لیکن شما بصیرت ندارید.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«إِلَیْهِ»: به شخص محتضر.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
فَلَوْ لا إِذا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ «83» وَ أَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ «84»
پس چرا آنگاه كه جان به گلوگاه رسد. و شما در آن هنگام نظاره مىكنيد.
وَ نَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَ لكِنْ لا تُبْصِرُونَ «85»
و ما از شما به آن (محتضر) نزديكتريم، ولى نمىبينيد.
فَلَوْ لا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ «86» تَرْجِعُونَها إِنْ كُنْتُمْ صادِقِينَ «87»
پس اگر شما (در برابر اعمالتان) مجازات شدنى نيستيد، چرا آن جان را (در حال احتضار به بدن خود) بر نمىگردانيد اگر راست مىگوييد؟
نکته ها
اگر منكران معاد در قدرت خداوند براى مبعوث كردن مردگان شك دارند، آيا قدرت او را در گرفتن جان انسانها، انكار مىكنند؟ صحنه جان دادن محتضر را مىبينند كه احدى هيچ كارى نمىتواند بكند، عجز خود و قدرت نمايى او را در حال احتضار ديدهاند، همان قدرت كه مىتواند جان را بگيرد، مىتواند جان را باز گرداند. اگر مرگ به اراده و تقدير الهى نبود و اتّفاقى بود، چارهجويى و جلوگيرى از آن امكان داشت.
براى منكران بايد استدلال آورد، چنانكه در آيات متعدّد اين سوره خداوند بارها استدلال آورده است. «أَ فَرَأَيْتُمْ ما تُمْنُونَ»، «أَ فَرَأَيْتُمْ ما تَحْرُثُونَ»، «أَ فَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ»، البتّه
جلد 9 - صفحه 445
گاهى هم بايد با نشان دادن صحنه عجزشان آنان را تحقير كرد، چنانكه در اين آيات خداوند خطاب به آنان مىفرمايد: همه شما قدرت دور كردن مرگ و زنده نگه داشتن عزيزتان را در لحظه احتضار نداريد.
خداوند، به همه بندگان، خوب يا بد، نزديك است. «نَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ» آنچه مهم و ارزشمند است اينكه ما با ايمان و عمل صالح به خدا نزديك شويم.
«مدين» از «دين» به معناى جزاست و لذا «يَوْمِ الدِّينِ» يكى از نامهاى قيامت است: «مالِكِ يَوْمِ الدِّينِ»
نگاه، غير از ديدن است، چه بسا انسان به چيزى نگاه مىكند، اما آن را نمىبيند و در فكر چيز ديگرى است. تَنْظُرُونَ ... لكِنْ لا تُبْصِرُونَ
پیام ها
1- لحظهى احتضار و مرگ، براى همه حتمى است. «إِذا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ» (كلمه «إِذا» در موارد حتمى الوقوع بكار مىرود)
2- خروج روح از بدن، از مجراى تنفسى و حلقوم است. «بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ»
3- خداوند براى برطرف كردن ترديد معاد، هم قدرت خود را در حيات مطرح مىكند و هم در حال مرگ و به اين طريق اتمام حجّت مىكند. «بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ»
4- خداوند، از نزديكترين افراد به انسان، نزديكتر است. نزديكى ديگران جسمى است و نزديكى او ناشى از احاطه كامل به مخلوق است. «نَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ»
5- معاد و كيفر و پاداش اخروى قطعى است. «إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ» (بكارگيرى فعل ماضى براى بيان آينده، نشانه حتمى و قطعى بودن آن است)
تفسير نور(10جلدى)، ج9، ص: 446
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم