آیه 80 سوره قصص

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِمَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا وَلَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الصَّابِرُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<79 آیه 80 سوره قصص 81>>
سوره : سوره قصص (28)
جزء : 20
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و اما صاحبان مقام علم و معرفت (به آن دنیا پرستان) گفتند: وای بر شما (و همت پست شما) ثواب خدا برای آن کس که به خدا ایمان آورده و نیکوکار گردیده بسی بهتر (و بالاتر از این دارایی دو روزه قارون) است، ولی هیچ کس جز آنان که صبر پیشه کنند بدان ثواب و مقام نخواهد رسید.

و کسانی که معرفت و دانش به آنان عطا شده بود، گفتند: وای بر شما پاداش خدا برای کسانی که ایمان آورده و کار شایسته انجام داده اند بهتر است. و [این حقیقت الهیه را] جز شکیبایان در نمی یابند.

و كسانى كه دانش [واقعى‌] يافته بودند، گفتند: «واى بر شما! براى كسى كه گرويده و كار شايسته كرده پاداش خدا بهتر است، و جز شكيبايان آن را نيابند.»

اما دانش‌يافتگان گفتند: واى بر شما. براى آنها كه ايمان مى‌آورند و كارهاى شايسته مى‌كنند ثواب خدا بهتر است. و بدين ثواب جز صابران نرسند.

اما کسانی که علم و دانش به آنها داده شده بود گفتند: «وای بر شما ثواب الهی برای کسانی که ایمان آورده‌اند و عمل صالح انجام می‌دهند بهتر است، اما جز صابران آن را دریافت نمی‌کنند.»

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Those who were given knowledge said [to them], ‘Woe to you! Allah’s reward is better for someone who has faith and acts righteously, and no one will receive it except the patient.’

And those who were given the knowledge said: Woe to you! Allah's reward is better for him who believes and does good, and none is made to receive this except the patient.

But those who had been given knowledge said: Woe unto you! The reward of Allah for him who believeth and doeth right is better, and only the steadfast will obtain it.

But those who had been granted (true) knowledge said: "Alas for you! The reward of Allah (in the Hereafter) is best for those who believe and work righteousness: but this none shall attain, save those who steadfastly persevere (in good)."

معانی کلمات آیه

  • لا يلقاها: يعنى داده نمى‌‏شود آن را. تفهيم نمى‌‏شود آن را. تلقيه: روبرو كردن تفهيم كردن و عطا كردن است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ قالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِمَنْ آمَنَ وَ عَمِلَ صالِحاً وَ لا يُلَقَّاها إِلَّا الصَّابِرُونَ «80»

و (امّا) كسانى كه علم و آگاهى (واقعى) به آنان داده شده بود، گفتند: واى بر شما! پاداش الهى براى كسانى كه ايمان آورند و كار شايسته انجام دهند (از اين مال و ثروت)، بهتر است، و (البتّه) جز صابران، آن (پاداش) را دريافت نخواهند كرد.

نکته ها

قارون، خود را عالم وكسب ثروت را به واسطه‌ى علم خود مى‌دانست؛ «أُوتِيتُهُ عَلى‌ عِلْمٍ عِنْدِي» امّا خداوند در اين آيه مى‌فرمايد: علم حقيقى با مال‌اندوزى سازگار نيست.

پیام ها

1- دلباختگان دنيا سزاوار سرزنش و نكوهش‌اند. «وَيْلَكُمْ»

2- خداوند از فرزانگان بنى‌اسرائيل به‌خاطر برخورد با دلباختگان دنيا ستايش مى‌كند. قالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ‌ ...

3- علم واقعى، انسان را به سوى آخرت و تقوى و عمل صالح سوق مى‌دهد.

«قالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوابُ اللَّهِ خَيْرٌ»

4- عالم آگاه كسى است كه زرق و برق دنيا او را مجذوب نسازد و دنياگرايان را تحقير كند. «قالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوابُ اللَّهِ خَيْرٌ»

5- علما بايد مردم را از عشق به دنيا برحذر دارند. «قالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوابُ اللَّهِ خَيْرٌ»

6- اگر چيزى را از كسى منع مى‌كنيم، در صورت لزوم و توان، بهتر از آن را به او عرضه نماييم. «ثَوابُ اللَّهِ خَيْرٌ»

7- ايمان و عمل صالح، زمانى سعادت آفرين است كه انسان بر آن پايدار باشد.

«آمَنَ وَ عَمِلَ صالِحاً وَ لا يُلَقَّاها إِلَّا الصَّابِرُونَ»

تفسير نور(10جلدى)، ج‌7، ص: 98



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏8، ص: 74

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه