آیه 76 سوره فرقان
| <<75 | آیه 76 سوره فرقان | 77>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
در حالی که در آن بهشت که بسیار نیکو منزل و مقامی است تا ابد مخلّد و متنعّم خواهند بود.
در آنجا جاودانه اند. نیکو قرارگاه و خوب اقامت گاهی است.
در آنجا، جاودانه خواهند ماند. چه خوش قرارگاه و مقامى!
جاودانه در آنجا باشند. چه نيكو قرارگاه و مكانى است.
در حالی که جاودانه در آن خواهند ماند؛ چه قرارگاه و محلّ اقامت خوبی!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
أُوْلئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِما صَبَرُوا وَ يُلَقَّوْنَ فِيها تَحِيَّةً وَ سَلاماً «75»
آنان (بندگان رحمن) به خاطر آن كه صبر كردند، غرفههاى بهشتى داده مىشوند و در آن جا با تحيّت و سلام گرم روبرو خواهند شد.
خالِدِينَ فِيها حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَ مُقاماً «76»
در آن جا، جاودانه هستند. چه نيكو جايگاه و منزلگاهى است.
نکته ها
«غرفة» به اتاقى گويند كه از كف زمين بالاتر باشد و چشمانداز داشته باشد.
پیام ها
1- بهشت را به بها دهند، نه بهانه. يُجْزَوْنَ ... بِما صَبَرُوا
2- بندهى خدا شدن، به صبر و پشتكار نياز دارد. «بِما صَبَرُوا»
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




