آیه 54 سوره سبأ

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِمْ مِنْ قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُرِيبٍ

مشاهده آیه در سوره


<<53 آیه 54 سوره سبأ 54>>
سوره : سوره سبأ (34)
جزء : 22
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

و (امروز) میان آنها و آرزوهایشان (که به دنیا بر گردند یا توبه و ایمانشان را بپذیرند تا از عذاب رهایی یابند) به کلی دوری و مباینت افکندند چنان که به امثال آنها از امم گذشته که آنها هم در شک و ریب بودند نیز چنین کردند.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

and a barrier is set between them and what they desire, as was done aforetime with their likes, who had remained in grave doubt?

معانی کلمات آیه

  • اشياعهم: شيعه: پيرو و پيروان. آن در مفرد و تثنيه و جمع به كار مى‏‌رود جمع آن اشياع آيد، مراد از آن در آيه امثال و نظائر است، زيرا كه اينگونه اشخاص از كارهاى يكديگر تبعيت و پيروى مى‏‌كنند.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ قَدْ كَفَرُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ وَ يَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَكانٍ بَعِيدٍ «53»

در حالى كه پيش از اين به آن كفر ورزيدند و از دور دست‌ها تير در تاريكى مى‌انداختند. (و به پيامبر اسلام تهمت‌ها مى‌زدند.)

وَ حِيلَ بَيْنَهُمْ وَ بَيْنَ ما يَشْتَهُونَ كَما فُعِلَ بِأَشْياعِهِمْ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كانُوا فِي شَكٍّ مُرِيبٍ «54»

(سرانجام) ميان آنان و آن چه مى‌خواستند جدايى افتاد، همان گونه كه از دير باز با امثال ايشان چنين شد، زيرا آنان در شك و ترديد سختى بودند.

پیام ها

1- كسانى كه ديروز به پيامبر و قرآن تهمت مى‌زدند، امروز كه در تنگنا قرار گرفته‌اند ايمان مى‌آورند ولى چه سود؟ «وَ قَدْ كَفَرُوا- وَ يَقْذِفُونَ»

2- كفّار از پيامبر و قرآن، شناخت روشنى نداشتند؛ تهمت‌هاى آنان مانند تير انداختن در تاريكى و پرتاب از راه دور بود. «يَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَكانٍ بَعِيدٍ»

«و الحمد لِلّه ربّ العالمين»

جلد 7 - صفحه 468

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی ، ج‏8، ص: 451

منابع