آیه 41 سوره کهف

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا

مشاهده آیه در سوره


<<40 آیه 41 سوره کهف 42>>
سوره : سوره کهف (18)
جزء : 15
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

یا آبش به زمین فرو رود و دیگر هرگز نتوانی آب به دست آری (و باغت از بی‌آبی خشک شود).

یا آب آن در زمین فرو رود که هرگز نتوانی آن را به دست آوری.

يا آب آن [در زمين‌] فروكش كند تا هرگز نتوانى آن را به دست آورى.»

يا آب آن بر زمين فرو رود و هرگز به يافتن آن قدرت نيابى.

و یا آب آن در اعماق زمین فرو رود، آن گونه که هرگز نتوانی آن را به دست آوری!»

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Or its water will sink down, so that you will never be able to obtain it.’

Or its waters should sink down into the ground so that you are unable to find it.

Or some morning the water thereof will be lost in the earth so that thou canst not make search for it.

"Or the water of the garden will run off underground so that thou wilt never be able to find it."

معانی کلمات آیه

غورا: غور: فرو رفتن «غار الماء غورا: دخل في الارض ...» آن در آيه به معنى غائر و فرو رفته است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

فَعَسى‌ رَبِّي أَنْ يُؤْتِيَنِ خَيْراً مِنْ جَنَّتِكَ وَ يُرْسِلَ عَلَيْها حُسْباناً مِنَ السَّماءِ فَتُصْبِحَ صَعِيداً زَلَقاً «40»

پس اميد است كه پروردگارم بهتر از باغ تو را به من عطا كند ومجازات (صاعقه و عذابى) حساب شده بر باغ تو از آسمان فرستد تا به زمينى هموار و بى‌گياه و لغزنده تبديل شود.

أَوْ يُصْبِحَ ماؤُها غَوْراً فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَباً «41»

يا آب آن (باغ به زمين) فروكش كند، پس هرگز نتوانى آن را بازيابى.

نکته ها

«زلق» به زمين صاف وبدون گياه گفته مى‌شود، آن چنانكه پاى انسان در آن بلغزد.

پیام ها

1- دادن و گرفتن‌هاى خدا، براساس ربوبيّت وتربيت اوست. «فَعَسى‌ رَبِّي أَنْ يُؤْتِيَنِ»

2- فقيران مأيوس نباشند، أَنَا أَقَلَ‌ ... فَعَسى‌ رَبِّي‌ كه يأس ونااميدى بدتر از فقر است.

3- اگر خدا بخواهد، فقير، غنى، بلكه برتر از غنى مى‌شود. «خَيْراً مِنْ جَنَّتِكَ»

4- آرزوى سلب نعمت از كفّار فخرفروش، و نفرين بر آنان، پسنديده است. يُرْسِلَ عَلَيْها حُسْباناً ...

5- قهر خداوند حساب شده و عادلانه است. «حُسْباناً»

6- ثروتمندان به داشته‌هاى خود مغرور نشوند، شايد در يك لحظه همه ثروتشان نابود شود. «فَتُصْبِحَ صَعِيداً زَلَقاً»

7- شرك و كفر و فخرفروشى، دارايى و سرسبزى را به كوير تبديل مى‌كند. «فَتُصْبِحَ صَعِيداً زَلَقاً»

8- دست خدا براى قهر و عذاب، باز است، چه از آسمان، چه از زمين. «يُرْسِلَ عَلَيْها حُسْباناً مِنَ السَّماءِ- يُصْبِحَ ماؤُها غَوْراً»

جلد 5 - صفحه 175

9- در برابر خشم و غضب الهى، قدرت و راه نجاتى نيست. «فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَباً»



پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه