آیه 40 سوره قصص

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ

مشاهده آیه در سوره


<<39 آیه 40 سوره قصص 41>>
سوره : سوره قصص (28)
جزء : 20
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

ما هم از آن ظالم و لشکر و اتباعش سخت مؤاخذه کردیم و همه را به دریا افکندیم، پس بنگر تا عاقبت کار ستمکاران به کجا کشید؟!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

So We seized him and his hosts, and threw them into the sea. So observe how was the fate of the wrongdoers!

معانی کلمات آیه

  • نبذناهم: نبذ: انداختن چيزى از روى بى اعتنايى. بعضى مطلق انداختن‏ گفته‏‌اند «نبذناهم» انداختيم آنها را.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


فَأَخَذْناهُ وَ جُنُودَهُ فَنَبَذْناهُمْ فِي الْيَمِّ فَانْظُرْ كَيْفَ كانَ عاقِبَةُ الظَّالِمِينَ «40»

پس ما (نيز) او و لشگريانش را (با قهر خود) گرفتيم و به دريا افكنديم. پس بنگر كه پايان كار ستمگران چگونه است.

«1». اعراف، 114.

«2». آل‌عمران، 196.

«3». شعراء، 111.

«4». غافر، 36.

جلد 7 - صفحه 60

نکته ها

در اين آيه فرعون و لشكرش به چيز بى‌ارزشى كه از زمين برگرفته وبه‌دريا پرتاب شود، تشبيه شده‌اند. اين تحقير براى آن است كه تمام قدرت‌ها در برابرقدرت وقهر الهى ناچيزند.

«نبذ»، يعنى دورانداختن اشياى بى‌ارزش و بى‌مقدار است.

پیام ها

1- كيفرهاى الهى، اختصاص به آخرت ندارد. (فرعون در همين دنيا غرق شد) «فَأَخَذْناهُ»

2- ياران فرد ستمكار، در سرنوشت او سهيم و شريكند. «فَأَخَذْناهُ وَ جُنُودَهُ»

3- سرانجام مستكبران، ذلّت و قهر است. «فَنَبَذْناهُمْ»

4- براى ريشه‌كنى فساد، بايد هر چيزى كه آلوده باشد از بين برود. «فَنَبَذْناهُمْ فِي الْيَمِّ»

5- به حوادث تاريخى به ديده‌ى عبرت بنگريم. «فَانْظُرْ»

6- ستمگران، سرنوشت مشتركى دارند. «عاقِبَةُ الظَّالِمِينَ» (به جاى عاقبت فرعون فرمود: عاقبت همه ستمگران چنين است)

7- مهم عاقبت كار است، نه جلوه‌هاى زودگذر آن. فَانْظُرْ ... عاقِبَةُ الظَّالِمِينَ‌

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏8، ص: 42

منابع