آیه 39 سوره نمل

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

قَالَ عِفْرِيتٌ مِنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ

مشاهده آیه در سوره


<<38 آیه 39 سوره نمل 40>>
سوره : سوره نمل (27)
جزء : 19
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

(از آن میان) عفریتی از جن گفت: من پیش از آنکه تو از جایگاه (قضاوت) خود برخیزی آن را به حضورت آرم و من بر آوردن تخت او قادر و امینم.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

An afreet from among the jinn said, ‘I will bring it to you before you rise from your place. I have the power to do it and am trustworthy.’

معانی کلمات آیه

  • عفريت: زيرك قوى. در اقرب الموارد گويد: گويند: «رجل عفريت و اسد عفريت» يعنى مرد قوى و شير قوى. طبرسى فرمايد: عفريت از عفر به معنى خاك است كه او حريف خويش را به خاك مى‏اندازد، به معنى «النافذ فى الامر و الخبيث المنكر» نيز آمده است. ابو موسى در نامه خود درباره على عليه السّلام گفته: «غشيهم يوم بدر ليثا عفريتا» روز بدر مانند شيرى قوى و زيرك بر سر كفار آمد. (نهايه).[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


قالَ يا أَيُّهَا الْمَلَؤُا أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِها قَبْلَ أَنْ يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ «38»

(سليمان) گفت: اى بزرگان! كدام يك از شما تخت او (بلقيس، ملكه‌ى سبا) را- قبل از آن كه آنان به حال تسليم نزد من آيند- براى من مى‌آورد؟

قالَ عِفْرِيتٌ مِنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَقامِكَ وَ إِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ «39»

عِفريتى از جنّ (كه داراى قدرت و زيركى خاصّى بود به سليمان) گفت: من آن را نزد تو مى‌آورم پيش از آن كه از جاى خود برخيزى، و من قطعاً بر اين كار هم قدرت دارم و هم مورد اعتمادم.

نکته ها

در كلمه‌ى‌ «عِفْرِيتٌ»، معناى شدّت و قدرت نهفته است.

پس از بازگشت فرستادگان بلقيس، همراه با هديه‌هاى خود و آگاهى ملكه‌ى سبا از اين كه سليمان يك پادشاه نيست؛ ملكه تصميم گرفت شخصاً نزد سليمان آيد تا اوضاع را از نزديك ببيند. سليمان از حركت بلقيس آگاه شد و خود را براى قدرت نمايى آماده كرد.

پیام ها

1- اطرافيان سليمان، داراى قدرت فوق العاده يا خارق العاده بودند. «أَيُّكُمْ»

2- ميدان را براى رقابت صحيح باز گزاريد. «أَيُّكُمْ»

3- در شرايط مناسب از توانايى ديگران استفاده كنيد. «أَيُّكُمْ يَأْتِينِي»

جلد 6 - صفحه 422

4- ملاك، لياقت و توانايى است، نه جنسيّت. «أَيُّكُمْ يَأْتِينِي» با اين كه در ميان اطرافيان سليمان، جنّ و پرنده و انسان، همه بودند ولى ملاك برترى، قدرت آوردن تخت است نه جنسيّت آورنده‌ى آن.

5- اگر تخت وتاج را از انسان بگيريم، تسليم‌شدن او آسان است. «يَأْتِينِي بِعَرْشِها»

6- قرآن مسأله‌ى طىّ الارض‌ «1» را مى‌پذيرد. يَأْتِينِي بِعَرْشِها قَبْلَ أَنْ‌ ...

7- قدرت‌نمايى بايد با مخاطب تناسب داشته باشد. «بِعَرْشِها»

8- براى ارشاد و هدايت ديگران، از امكانات خود آنان استفاده كنيد. «بِعَرْشِها»

9- پيروز كسى است كه قبل از دشمن اقدام كند. «قَبْلَ أَنْ يَأْتُونِي»

10- كارهاى فوق‌العاده بايد با هدف عالى همراه باشد. «يَأْتِينِي بِعَرْشِها- يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ»

11- حضرت سليمان علم غيب داشت. «يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ»

12- در يك نظام و حكومت موفّق، بايد از همه‌ى نيروها در جاى خود استفاده كرد. «قالَ عِفْرِيتٌ مِنَ الْجِنِّ»

13- جنّ مى‌تواند به انسان كمك كند. «قالَ عِفْرِيتٌ مِنَ الْجِنِّ»

14- لياقت‌هاى خود را به ديگران اعلام كنيد. «أَنَا آتِيكَ»

15- سرعت، قدرت و امانت، شرط انجام كارهاى بزرگ است. «قَبْلَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَقامِكَ‌- لَقَوِيٌّ أَمِينٌ»

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏7، ص455

منابع