آیه 36 سوره مؤمنون

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

۞ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<35 آیه 36 سوره مؤمنون 37>>
سوره : سوره مؤمنون (23)
جزء : 18
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

هیهات، هیهات که این وعده‌ها که به شما می‌دهند راست باشد!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Far-fetched, far-fetched is what you are promised!

معانی کلمات آیه

  • هيهات: اسم فعل است به معنى «دور شد دور است».[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ لَئِنْ أَطَعْتُمْ بَشَراً مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذاً لَخاسِرُونَ «34»

و اگر از بشرى همانند خودتان اطاعت كنيد، قطعاً زيانكاريد.

أَ يَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذا مِتُّمْ وَ كُنْتُمْ تُراباً وَ عِظاماً أَنَّكُمْ مُخْرَجُونَ «35»

آيا (آن پيامبر) به شما وعده مى‌دهد كه وقتى مرديد و خاك و استخوان‌هايى (پوسيده) شديد، شما (از قبر) بيرون آورده مى‌شويد؟!

هَيْهاتَ هَيْهاتَ لِما تُوعَدُونَ «36»

دور است دور، آنچه به شما وعده داده شده است.

نکته ها

در قرآن، كلمه‌ى‌ «هَيْهاتَ» دو بار، آن هم در همين آيه به كار رفته است، كه سران كفر وقوع قيامت را بسيار دور مى‌پندارند.

شعارهاى كفّار:

  • پيامبر يك انسان معمولى است. «بَشَراً»
  • بر ديگران امتيازى ندارد. «مِثْلَكُمْ»
  • پيروى از پيامبران خسارت است. «لَخاسِرُونَ»
  • قيامت و زندگى دوباره دور است. «هَيْهاتَ هَيْهاتَ» (چون انبيا مكرّر و هميشه وعده‌ى قيامت مى‌دادند، «تُوعَدُونَ» مخالفان هم كلمه‌ «هَيْهاتَ» را تكرار كردند)

آنچه ذكر شد، برخى از شعارهاى لجوجانه يا فريبنده‌ى كافران و حقّ ستيزان است. آنان با تبليغات گسترده، پيروى از پيامبران را خسارت مى‌دانند ولى هدفشان اين است كه مردم را مطيع خود سازند و با شعار آزادى، ملّت‌ها را به بردگى كشانند.

تفسير نور(10جلدى)، ج‌6، ص: 100

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏7، ص118

منابع