آیه 29 سوره غافر
<<28 | آیه 29 سوره غافر | 30>> | ||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
ای قوم، امروز ملک و سلطنت و چیرگی بر زمین (مصر) با شماست، لیکن اگر قهر و انتقام خدا بر ما برسد کیست که ما را از آن نجات تواند داد؟ فرعون باز گفت: جز آن که رأی (به قتل موسی) دادم رأی دیگر نمیدهم (و جز این صلاح نمیدانم) و شما را جز به راه صواب دلالت نمیکنم.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
- رشاد: رشاد و رشد: هدايت، نجات، صلاح و كمال. مراد از آن در آيه نجات است.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
يا قَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظاهِرِينَ فِي الْأَرْضِ فَمَنْ يَنْصُرُنا مِنْ بَأْسِ اللَّهِ إِنْ جاءَنا قالَ فِرْعَوْنُ ما أُرِيكُمْ إِلَّا ما أَرى وَ ما أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشادِ «29»
(آن مرد با ايمان در ادامهى سخن خود گفت:) اى قوم من! امروز حكومت براى شماست كه در اين سرزمين غلبه داريد، ولى اگر (قهر خدا) به سراغ ما آيد پس چه كسى ما را يارى خواهد كرد؟ فرعون گفت: «من جز آن چه را كه تشخيص مىدهم راه ديگرى به شما ارائه نمىدهم و من جز راه رشد، شما را هدايت نمىكنم.»
پیام ها
1- مؤمن، دلسوز مردم است. (تعبير «يا قَوْمِ»* شش مرتبه در آيات 29 تا 41 تكرار شده است)
2- در شيوهى تبليغ از عنصر عاطفه كمك بگيريم. «يا قَوْمِ»
3- نشانهى مؤمن حتّى در رژيم كفر تلاش و حضور در صحنه است، نه انزوا و گوشهگيرى. يَكْتُمُ إِيمانَهُ ... يا قَوْمِ ...
جلد 8 - صفحه 246
4- به قدرت خود تكيه نكنيم كه امروز به دست ماست. «لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ»
5- در نظام فرعونى، ايمانها پنهان است و طغيانها جلوه دارند. «يَكْتُمُ إِيمانَهُ- ظاهِرِينَ فِي الْأَرْضِ»
6- براى افراد سرمست از قدرت هشدار لازم است. «فَمَنْ يَنْصُرُنا مِنْ بَأْسِ اللَّهِ»
7- بى توجّهى به دعوت انبيا، قهر الهى را به دنبال دارد. «فَمَنْ يَنْصُرُنا مِنْ بَأْسِ اللَّهِ إِنْ جاءَنا»
8- براى هشدار دادن، بيان احتمال خطر كافى است. «بَأْسِ اللَّهِ إِنْ جاءَنا»
9- در شيوهى تبليغ و هشدار به مردم، خود را نيز در معرض خطر تصور كنيد.
«جاءَنا» به جاى «جاءكم».
10- طاغوتها به هشدارها توجّه نمىكنند. يا قَوْمِ ... قالَ فِرْعَوْنُ ما أُرِيكُمْ ...
11- «مَن» گفتنهاى پى در پى، از نشانههاى طاغوت است. «أَهْدِيكُمْ، أُرِيكُمْ، ما أَرى»
12- طاغوتها جز براى خود، براى هيچ كس حقّ اظهار نظر قايل نيستند. «ما أُرِيكُمْ إِلَّا ما أَرى»
13- طاغوتها مدّعى هدايت مردم به راه درست و صلاح جامعه هستند. «ما أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشادِ»
14- انسان فطرتاً خواهان سعادت و رشد و هدايت است و طاغوتها نيز از همين انگيزهى فطرى سوء استفاده مىكنند. «إِلَّا سَبِيلَ الرَّشادِ»
15- طاغوتها از مذهب عليه مذهب استفاده مىكنند. (فرعون كلمهى «رشاد» را كه بار مكتبى دارد به كار مىبُرد).
تفسير نور(10جلدى)، ج8، ص: 247
پانویس
- پرش به بالا ↑ تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج9، ص356
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم