آیه 27 سوره غافر

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَقَالَ مُوسَىٰ إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ مِنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ

مشاهده آیه در سوره


<<26 آیه 27 سوره غافر 28>>
سوره : سوره غافر (40)
جزء : 24
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

و موسی گفت: من به خدای آفریننده من و شما (و همه عالم) از شرّ هر (کافر) متکبری که به روز حساب ایمان نمی‌آورد پناه می‌برم.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Moses said, ‘I seek the protection of my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Reckoning.’

معانی کلمات آیه

«عُذْتُ»: پناهنده می‌شوم. خود را در پناه می‌دارم.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ قالَ مُوسى‌ إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَ رَبِّكُمْ مِنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسابِ «27»

و موسى گفت: «من به پروردگار خود و پروردگار شما از (شرّ) هر متكبّرى كه به روز حساب ايمان ندارد پناه مى‌برم».

نکته ها

موسى با گفتنِ‌ «عُذْتُ بِرَبِّي وَ رَبِّكُمْ» ضمن اعلام پناهندگى خود به خدا، به مردم گفت:

فرعون خداى شما نيست.

ضرب‌المثل «هر كجا نمك خوردى نمكدان نشكن» همه جا درست نيست، زيرا موسى سال‌ها سرسفره‌ى فرعون بود ولى چون فرعون حقّ را نپذيرفت، عاقبت به قهر الهى گرفتارش كرد.

پیام ها

1- در برابر تهديدهاى دشمن به خدا پناه ببريم. «إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي»

2- به كسى پناه ببريم كه امور همه‌ى ما به دست اوست و همه تحت ربوبيّت او هستيم. «بِرَبِّي»

3- شخص فرعون مهم نيست، خصلت فرعونى مهم است كه تكبّر باشد و بايد از آن به خدا پناه برد. «كُلِّ مُتَكَبِّرٍ»

4- انبيا شجاع بودند. موسى در برابر تهديد قتل به فرعون گفت: تو متكبّر هستى.

«مُتَكَبِّرٍ»

5- ايمان نداشتن به حساب و كتاب، انسان را متكبّر مى‌كند. «مُتَكَبِّرٍ لا يُؤْمِنُ»

تفسير نور(10جلدى)، ج‌8، ص: 243

پانویس

منابع